Chûshingura in the
1980s:
Rethinking the Story
of the 47 Ronin
Henry D. Smith II
Note: This
paper was originally prepared for
presentation at the Modern Japan Seminar,
and subsequently posted on this web site; for that version, click here. It was then revised to correct
various errors of fact in August 2003,
and a final
section gEpilogue: After the 300th
Anniversaryh was added to bring things up to date and to place the
issues
in
broader perspective.
Matters
on which my thinking has changed in the intervening years
are dealt
with in the bracketed gupdateh
sections that have been added to several of the
notes.
For other recent writings of mine on
Chushingura, click here.
Copyright by the author.
Please do not reproduce
without permission.
Introduction
My
curiosity about Chûshingura was first piqued in December 1981, by a
remark of
Tsurumi Shunsuke at a conference in
The
chance to rethink the story of the 47 Ronin came in autumn 1989, when I
had the
prospect of teaching a graduate seminar at
As
part of my preparations for the seminar, I stopped by Kinokuniya
bookstore in
Shinjuku during a trip to
What
was going on? Why this number and variety of books on what I considered
to be safely ghistoryh? Some of the books of
course
purported to be grealh history, revealing the gtruthh of the original
Akô Incident,
but a number were historical fiction, while still others analyzed the
meaning
of Chûshingura in Japanese culture as a whole. Somehow I had not
expected much
vitality from Chûshingura in the 1980s. As it turns out, the legend
seemed to be
as durable and versatile as ever, and it remains quite simply the most
widely
known and frequently re-presented story in
What is Chûshingura?
I
have more simple-minded intentions than Maruya (to whose ideas I shall
return)
in posing this preliminary question. It is simply a problem of
definition: to
what do we refer today when we use the term gChûshingurah? Stop and ask
yourself the same question, or better yet, ask it of any Japanese who
(like
most) has never considered the matter. The inevitable hesitation will
bring
home the dimensions of the problem: what in fact do we mean by
gChûshingurah?
The
actual word, of course, comes from the joruri Kanadehon Chûshingura
of
1748, and purists continue to use it in this restricted way.[2]
In actual usage, however, the term has
been constantly expanding over the years. In the later
Ultimately,
the only sensible definition of gChûshingurah is as an all-encompassing
term
for the entire body of cultural production that ultimately stems from
the Akô
Incident of 1701-03. All parts of this body have in common an intention
either
to tell the story, or to attempt to explain its
telling\which becomes simply one more form of re-telling. In this
sense, I am
merely adding to the vast thing that is gChûshingurah in producing this
report.
Dealing with Chûshingura is somewhat like dealing with the Tar Baby:
when you
try to stand apart and assault it, you willy-nilly become part of it.
This is
precisely why Chûshingura is so tantalizing,
and
ultimately so frustrating for the historian.
Let
me nevertheless make my own effort to stand apart, and to see
gChûshingurah as
something that does in fact have a history\a history in which the very
notion
of ghistoryh performs a central function. In so doing, I have ended up
strongly
opposed to precisely what lured me to the topic in the first place,
Tsurumifs
proposal that Chûshingura has come to encompass all of the cultural
proclivities
of the Japanese people. This type of argument is essentially a type of
Japanese
exceptionalism, whether claiming that Chûshingura must be understood as
part of
the basic Japanese preference for failed heroes (hangan biiki),
or in
terms of the Japanese tendency to act in groups, or as a reflection of
the
hierarchal organization of Japanese society\and so on. Of course it is
all
this, in varying degrees, but such an approach begs the question of
Chûshingurafs
durability, since various other legends that are in these obvious ways
gJapaneseh
have come and gone.
I
propose, then, that the gpopularityh and durability of Chûshingura
deserve
historical rather than cultural explanations, and that all those who
interpret
it as a peculiarly Japanese phenomenon are misleading us. The power of
Chûshingura
can ultimately be explained, I would argue, only by the particular
nature of
the original historical incident of 1701-03, and by the particular
historical
circumstances through which its retelling has evolved in the almost two
centuries since. Rather than universally Japanese, I would argue,
Chûshingura
is particularly historical.
The Akô Incident
The
problem begins with giving a name to the incident that began it all. In
A
quick reminder of the essentials of the incident, or rather of the
series of
incidents involved in the Akô affair: it began on the 14th day of the
Third
Month of Genroku 14 [April 21, 1701], when the lord of Akô, Asano
Naganori,
drew his sword in a corridor of Edo Castle and slashed at the senior
bakufu
protocol official, Kira Yoshinaka.[4]
It
was an important day during the visit to
The
power of survival of the Akô Incident in later imagination lies less in
the
drama implicit in this outline sketch than in the complexity and
ambiguity of
motivation involved both in the initial palace incident and in the
night
attack. The historical record, for example, does not explain why Asano
attacked
Kira in the first place, only that he cried as he struck, gThis is for
that
grudge Ifve had against you!h (Kono aida
no ikon oboetaru ka). This obscurity of motive, and
the rather limited and contradictory information that we have about the
personalities of the two men involved, have made it possible to engage
in a
wide range of speculation, particularly among amateur historians. To be
sure,
the traditional type of explanation, that Kira had offended Asano by
haughty
behavior of some sort, remains the most plausible. Still, there is no
hard
evidence for it, and the fact that the ronin in their voluminous
correspondence
almost never touched on the reason for Asanofs grudge suggests that
even they
did not really know.
The
even greater ambiguity lies in the motivation and action of the ronin.
They
justified the attack as a vendetta (katakiuchi) on behalf of
their lord,
but in no way did the case fit either the legal or the customary
definition of katakiuchi.
Kira, after all, was not their masterfs murderer: on the contrary,
Asano had
tried to murder Kira. Nor was there any justification for avenging the
death of
onefs lord, only that of a family member: the ronin even had to call on
a
Confucian scholar to come up with a textual basis for their action.
Legalities
aside, what was the underlying spirit of their act? Was it indeed
personal
loyalty to their lord, as the mainstream of the Chûshingura tradition
would
have it? Or was it a protest against the bakufufs lenient treatment of
Kira for
his involvement in the incident? Or was it a simple matter of personal
honor to
carry out their masterfs unfinished task? Or, as one school of
interpretation
would have it, were they impoverished samurai desperate for a new job
and
trying to prove their credentials?
Whatever
the gtruthh of the matter, the ambiguities and complexities of the
event itself
provided plenty of leeway for a variety of widely differing
interpretations. This
would prove essential to the modern survival of Chûshingura.
The Popular Response: Kanadehon Chûshingura
The
nature of the immediate public response to the attack on Kira also
presents
difficult interpretive problems. Consider what our own basic texts tell
us:
that gthe public was thrilled,h[5]
and gthere
was a spontaneous outpouring of admiration for this brave and selfless
act.h[6]
Within
Interesting
new evidence on this score has recently been offered by Kôsaka Jirô in
his
best-selling book on the diary of a
The
conventional evidence of public interest that has been cited in the
past is a
kabuki performance in
The
subsequent road to Kanadehon Chûshingura of 1748 has been
carefully
traced by scholars of
Fujino
Yoshio has compiled a list of 70 such dramatic variants of the legend
from 1748
until mid-Meiji.[12]
Certain interesting trends appear from this data. First, the
overwhelming number of new productions until the
mid-1810s were created
in Kamigata: 24 in
It
seems possible that this shift from west to east was paralleled by a
change of
emphasis within the tradition as a whole, from the erotic to the
political. The
theme of loyalty with which Kanadehon Chûshingura opens and closes, one might argue, is merely a veneer to
make the
authorities happy, and serves to divert attention from the real
concerns of the
Kamigata audiences, the erotic and romantic themes that run throughout
the
play. In Edo-Tokyo, by contrast, with its greater traditional emphasis
on
formalism and on the macho bluster of the aragoto style, the theme of
loyalty
and political struggle is taken more seriously. It is revealing, for
example,
that in Kamigata performances, Kô no Moronao is depicted as above all
lascivious, while
Even
in
The Popular Response: The Kôdan
Retellings
The
late
Another
feature of the kôdan version was the elaboration of the heroic
exploits
of individual members of the band of forty-seven, thus developing the
genre of gishi
meimeiden, gseparate biographies of the loyal retainers.h This
feature
reminds us how important it was that such a large number of individuals
were
involved in the historical Akô Incident\far more than had been involved
in
almost any of the other great vendettas in Japanese history. Some have
interpreted this as a mark of group-oriented behavior, but it is
revealing that
in the kôdan tradition it allowed rather for the proliferation
of
individualistic heroes, each with his own
story.[16]
In a
sense, this division replicates the basic tension in the history of
samurai
values, between self-centered honor and self-negating loyalty.
The Revival of History and the Meiji
Synthesis
For
the first half of the Meiji period, Chûshingura survived with no major
change
in the two great Edo-period lineages of kabuki stage productions and kôdan
story-telling. To be sure, the new regime seems to have appreciated the
political uses of the 47 Ronin as early as 1868, when the Meiji
emperor, on
arriving in his new capital of Tokyo, sent an emissary to Sengakuji to
place
offerings before the graves of the Akô ronin, together with a
proclamation
addressed to Ôishi and praising him for upholding the principle of the
master-follower bond. Yet this did not lead to any particular official
manipulation of the legend to foster imperial loyalty: Chûshingura
remained in
the possession of the people.
The
modern transformation of Chûshingura into what amounted to a piece of
propaganda on behalf of martial values and selfless sacrifice to the
state
came, revealingly, only after the way had been paved by the first
modern
historical studies of the Akô incident.[17]
This
process began in 1889 with the appearance of The True Story of the
Akô Gishi
(Akô gishi jitsuwa), an account by Shigeno Yasutsugu (1827-1910), a
pioneer of
the modern critical method in history. Shigeno insisted on the need to
separate
out the many counterfeits among the surviving documents of the
incident, in an
effort to tell the gtrue story.h The form of the book (which was
related orally
to a newspaper reporter) was an act-by-act analysis of Kanadehon
Chûshingura,
indicating what was gtrueh and what not. This marks the beginning of a
new
element in the Chûshingura phenomenon, the perception that the
historical event
constituted a different kind of story to be told, with different tools
and
methods. The way to a greater historicity may have been paved by the kôdan
tradition and its stronger sense of the actual event\particularly in
the use of
the historical names of the participants\but the line between history
and
fiction remained one that was never openly contested.
The
pivotal work in the modernization of Chûshingura was Fukumoto
Nichinanfs Genroku
kaikyo roku (Record of the Valiant Vendetta of Genroku), published
in late
1909. The use of the word gGenrokuh signals Nichinanfs consciousness of
the
historical event, and his work continued the spirit established by
Shigeno of
trying to recover the original story. Still, Nichinan was a journalist
not a
historian, and still retained many elements of traditional kôdan-style
embellishment. Less than a year after the publication of Genroku
kaikyo roku,
however, the historiography of the Akô Incident entered a new era with
the
publication of the documentary collection Akô gijin sansho (3
vols.),
which had first been assembled by Nabeta Shôzan, a samurai antiquarian
from Taira
(Fukushima prefecture) in the late Edo period. Impressed by the need to
establish his story on a firmer documentary basis, Nichinan rewrote his
earlier
version and published it in 1914 as Record of the Truth of the
Valiant
Vendetta of Genroku (Genroku kaikyo shinsô roku). Although a less
readable
work, the effort to reach the gtruthh of the event marks an entirely
new
attitude towards the Chûshingura legacy.
Nichinanfs
two works, especially the first, were wildly popular in the patriotic
climate
of
The
late Meiji period also marks the beginning of the entirely new
Chûshingura
genre of film, which by the time it had run its course in the mid-1960s
had
brought the story of the 47 Ronin to far more Japanese than ever in the
past,
and with a new level of power and immediacy. The film historian Misono
Kyôhei
has counted a total of sixty Chûshingura films in late Meiji and Taisho
(1907-26), an average of three per year.[18].
The number would rapidly multiply in the
years that followed. In general, the film tradition followed in the
pattern set
by the kôdan-rôkyoku tradition, of treating the Akô incident as a
historical
event rather than using the Taiheiki gworldh (sekai) of
the stage tradition.
The
mounting nationalism of the 1930s tended to leave the mainstream of
Chûshingura
locked into the mode that took shape in the 1910s, although some
literary
efforts subversive of that mainstream were already beginning to emerge
among a
small minority of intellectual writers, as we shall shortly see. The
mainstream
itself took a turn in a more intellectual direction with the epic gnew
kabukih
version of Mayama Seika, Genroku Chûshingura, begun in 1934 as
a piece
for Sadanji II, and continuing through nine more acts until 1941 (by
which time
Sadanji had died). Mayamafs pretensions as a historian are evident in
the long
and pedantic explanations he provides in the printed text, alleging his
concern
for period correctness. Yet his work is every bit as much a product of
the
ideology of its own time, notably in his depiction of the anxiety of
Ôishi over
whether Asanofs act might be interpreted as insulting to the emperor;
this
introduction of imperial loyalism into the minds of the 47 Ronin seems
to be
Mayamafs innovation, with no historical justification.[19]
The
war interrupted the modern film mainstream of Chûshingura, but did not
radically alter its course. Both stage and film versions of the story
were
prohibited under the early years of the Occupation for intimate
associations
with feudal values and wartime patriotism. From 1949, however, the ban
on Chûshingura
was lifted, and productions of both kabuki and film proceeded apace.
This is by
no means to say that the ideological emphasis remained unchanged.
Gregory
Barrett has suggested that the major shift was to play down the
emphasis on
abject loyalty to onefs superior, and rather to stress Ôishi
Kuranosukefs
personal affection for his lord.[20]
In a
sense, the abstraction of loyalty that had allowed its modern
transference from
daimyo to emperor now reverted to a more direct and personal sort of
loyalty. But
the theme of loyalty itself remained central.
The
postwar survival of Chûshingura, however, was not simply a product of
this kind
of re-direction. As Satô Tadao notes, Chûshingura was the only one of
the gThree
Great Vendettash of the
The Democratization of Chûshingura
In
its very essence, the Akô Incident was politically multivalent.
Although
carried out in the name of loyalty to their feudal lord, the vendetta
of the 47
Ronin was explicitly in defiance of the bakufu, as recognized by their
death
sentence. Given the essentially contradictory demands of loyalty under
the
bakuhan system, their action could be interpreted in two wholly
different ways,
either as confirming loyalty in the abstract or as negating loyalty not
directed to the shogunate. Where the notion of gpublich hung in the
balance
between bakufu and han, things could go
either way. And
so in the twentieth century, when gpublich was again defined in
ambiguous ways,
either as personal loyalty to the emperor or as abstract loyalty to the
state,
the Akô Incident was perfectly placed to satisfy both. And even after
the
democratizing reforms of the Occupation period, the Akô story could
still be
reoriented to adapt to new times, by conceiving of the actions of the
ronin as
directed against the autocratic actions of the bakufu.
This
new gdemocratich phase in the history of Chûshingura actually had its
beginnings before the war, among the liberal and modernist
intellectuals of the
Taisho and early Showa era. The earliest sign was perhaps Akutagawa
Ryûnosukefs
short story gÔishi Kuranosuke on a Certain Dayh (Aru hi no Ôishi
Kuranosuke, Chûô
kôron, Oct. 1917), a sketch of the leader of the 47 Ronin during
his stay
in the Hosokawa domain mansion awaited the judgment of the bakufu
following the
vendetta.[22]
It was modern in two senses. First, Akutagawa turned to the primary
sources of
the historical incident, in particular the account of Horikawa
Denfemon, who
was in charge of guarding the group at the Hosokawa mansion in which
Ôishi had
been placed. Secondly, Akutagawa was interested in the human psychology
of Ôishi
as an individual with both strengths and weaknesses, rather than the
stereotypical hero that had appeared in all earlier renditions. This
interest
in probing the more complex and human side of the participants in the
Akô
affair set into motion a strand of Chûshingura rendition that remains
strong to
this day.
The
modern turn also took a radical twist in the early Showa period with
the first
appearance of interpretations that openly challenged the
black-and-white
idealism of the older Chûshingura tradition. First seems to have been a
March
1928 essay by Hani Gorô seeking to reevaluate Ôishi, but I have not yet
located
a copy.[23]
Another
gmaterialisth interpretation of the motives of the 47 Ronin was put
forth first
in May 1931, in a Chûô kôron article by the liberal Hasegawa
Nyozekan
entitled gThe Akô Gishi in Light of Historical Materialism,h in which
the
motives of the ronin in seeking revenge were attributed not to their
loyalty
but to their poverty and need for a new job. A similar line of thought
was
pursued by the Marxist historian Tamura Eitarô in a series of books and
articles on the Akô event extending from Chûshingura monogatari
in 1934
on to Akô rôshi in 1964. Doggedly pressing his argument that
the ronin
were simply in search of a new master and never expected to sacrifice
their
lives, Tamura set a tone of iconoclasm that opened a new chapter of
revisionist
thinking in the history of the Akô Incident. To be sure, there had been
distinguished earlier critics of the roninfs actions, such as Satô
Naokata two
years after the event and Fukuzawa Yukichi in the Meiji period, but
these had
been in largely legal grounds. Tamura was the first to impute economic
motives.
The
most important work for the postwar revival of Chûshingura, however,
was the
first long modern historical novel on the theme of the Akô Incident,
Osaragi
Jirôfs Akô rôshi of 1928 (serialized the previous year in the
Mainichi
newspapers). The use of grôshih rather than ggishih hints
at the
diversion of emphasis away from the theme of loyalty, and in the
direction of a
conception of the attack on Kira as a protest against the corrupt and
venal
government of the bakufu under Tsunayoshi. This element was in fact
already
part of prewar orthodoxy. The biography of Ôishi that appeared in the
old
elementary school textbooks, for example, opened on precisely this
theme,
stressing the gloosenessh of Genroku politics and the decadence of
Tsunayoshi
and his animal-protection laws.[24]
The
rônin could thus easily be resurrected after the war as paragons not of
loyalty, but of justice and honesty in politics.
Osaragifs
text played a key role in the 1960s transition from film to television
as the
basic medium for the mass propagation of Chûshingura. The year 1962 saw
the last
great feature-film production, Inagaki Hiroshifs Chûshingura,
bringing
to a close a half-century era. The new era began in 1964, when NHK
chose the Chûshingura
theme for the second of its year-long ggrand
fleuve dramah (taiga dorama), of which a one-hour
installment was
shown every Sunday evening. Entitled Akô rôshi, it was based in
Osaragifs
1927 novel. The power of television, authorized by the government
network,
brought the images of the 47 Ronin directly into the homes of millions
of
Japanese over a sustained period of time, reviving the legend just at
the point
that it was faltering. The production was accompanied by a new
outpouring of
books about the Akô Incident. It is surely not without significance
that 1964
was also the year of the Tokyo Olympics: the triumphal return to the
international scene of a democratized
In
the years following, NHK has continued to play the central role in the
survival
of Chûshingura in mass culture by selecting it twice more for the taiga
dorama series, in 1975 and 1982. In both cases, it was occasion for
the
publication of new books about Chûshingura, the reissue of old ones,
and
renewed speculation by intellectuals about the perpetual appeal of the
theme to
the Japanese people. That things were changing, however, was revealed
in the
approaches of the two series, neither of which approached the Akô
Incident
head-on. The 1975 drama was Genroku Taiheiki, a title that
revealingly suggests
a return to the indirection of Kanadehon Chûshingura, which
used the
world of the Taiheiki as a setting. The series offered a
panorama of
Genroku society and politics that included the Akô Incident, but
focused as
much on Yanagisawa Yoshiyasu, chamberlain under Tsunayoshi, and on the
politics
of shogunal succession.
The
1982 NHK series was given the abstruse title Tôge no gunzô,
translatable
as something like ggroup portrait at the divide,h implying that the
Genroku
period was a kind of historical watershed. The Akô Incident here
appeared less
as the main theme than as the backdrop to the depiction of the lives of
a group
of ordinary citizens of
Re-enter History
The
kind of glenient treatmenth of old villains that Barrett detects in the
1982
NHK series, however, reflects more than just a pious wish to show Japan
as one
big happy family. Rather it emerges from an on-going process of
critically
reexamining the legend and challenging some of its central verities by
turning
back to the historical event. In a sense, this is in the spirit of
discovering
the grealh Akô Incident pioneered earlier in the century by Fukumoto
Nichinan,
and carried forth in a more explicit mode of debunking by Tamura Eitarô
in his
argument of the 1930s that the Akô vendetta was no more than a campaign
to win
new employment.
What
has changed since the war is a widening of the field of debunking
activity, and
the emergence of a virtual industry of amateur history-writing aimed at
revealing the gtruthh of the Akô Incident in ways that often amount to
the most
fantastic speculation. The best example, perhaps, is the problem of the
cause
of the incident that began it all, the attack by Asano in the Pine
Corridor of
Edo Castle. The way was first cleared by the demonstration of
respectable
historians\notably Matsushima Eiichi in his judicious 1964 Chûshingura:
Sono
seiritsu to tenkai in the Iwanami Shinsho series\that the surviving
documentation gave very few clues as to the real reasons for Asanofs
grudge
against Kira.[26]
This means that it is anybodyfs guess, and as a result a great many
theories
have been put forward.
Take,
for example, the episode on the Pine Corridor incident that appeared in
NHKfs gInvitation
to Historyh (Rekishi e no shôtai)
series, in which academic historians, amateur historians, and writers
of
historical fiction are all happily mixed together to debate a
particular issue.
One major topic of discussion in this particular program was the
so-called gsalt-farm
theory,h deriving from the fact that both Akô and Kira Yoshinakafs own
domain
of Kira-chô, located 40 km southeast of Nagoya on Atsumi Bay, just
happened to
be producers of salt. It was the novelist Ozaki Shirô\a native of
Kira-chô\who
first proposed in 1949 that the incident had its origins in a salt
rivalry
between Asano, whose Akô salt was of superior quality, and Kira, who
had easier
access to the
Also
offered on the same show was a novel theory centering on the abnormal
psychology of Asano, proposed by Anzai Norio, a specialist in the
gpsychology
of historyh from
Without
going into the five other theories discussed on the NHK show, this
should be
enough to suggest the amount of ingenuity that has been devoted to
explaining
the twists and turns of the Akô Incident. These have been put forth in
a steady
outpouring of books claiming to tell, once again, the gtruthh of the
Akô
Incident. In effect, the incident has become much like a mystery story,
to be
figured out by clever detectives; any concern with the deeper moral and
political implications of the event recedes into the background. In
these ways,
the historicity of the Akô Incident has served to keep the Chûshingura
legend
alive even when those political implications no longer seem compelling.
Symptomatic
of this trend is Izawa Motohikofs Chûshingura Genroku jûgonen no
hangyaku
(Shinchôsha, 1988), described on the cover as a ghistorical detective
story.h It
involves a young contemporary playwright who is asked to write a play
about Chûshingura
and becomes entangled in the mysteries of the historical event itself.
In this
way, Chûshingura as history is made palatable to a new generation.
In
the entire body of debunking and revisionism about the Akô Incident,
the two
themes that stand out are the reevaluation of Kira Yoshinaka and of the
gdisloyalh
retainers who failed to participate in the attack. Each of these themes
has a
considerable history. In particular, the rescue of Kira from his
villainous
fate, emphasizing his role as a model lord in his own domain, has been
pressed
since the 1930s, and has become especially active in the postwar
period. The
town of
The
writer of the 1980s who has made the most imaginative use of what might
be
called ganti-Chûshingurah themes was Inoue Hisashi, a virtuoso parodist
who
looks back to
Inoue
followed the disloyal retainers with a new characterization of Kira in
the play
Inu no adauchi, written for a performance at the Komatsuza in
Maruya Saiichifs gWhat is Chûshingura?h
Even
more than Inoue Hisashi, the writer who did the most to revive
Chûshingura in
the 1980s was Maruya Saiichi, whose Chûshingura to wa
nanika became a bestseller after its appearance in 1984 and has
continued
to inspire new writings in and about the legend. It is difficult in
brief
compass to do justice to the complexity of Maruyafs various arguments,
or to
the sheer interest of the book, with its wealth of fascinating and
arcane detail
about the Akô Incident and
Maruya,
it must be remembered, is a novelist and literary critic, and these
callings do
much to fashion his conception of Chûshingura. His basic approach is
seen most
clearly in his explicit use of gChûshingurah to refer to both to the
historical
event and to Kanadehon Chûshingura, distinguishing the two as
gjiken to
shite no Chûshingurah and gshibai to shite no Chûshingura.h This in
turn
reflects his central theme, that the historical Akô vendetta was
literally a gdramatich
incident (gekiteki na jiken), in the sense
that the 47
Ronin were reenacting the vendetta of the Soga Brothers as it had been
understood through
The
various specific arguments advanced by Maruya tend to be drawn from
folklore
and anthropology, thus tying in with a generally popular intellectual
trend in
Not
content with seeing the force of onryô in the vendetta of the
Akô ronin,
Maruya asserted a hidden element of hostility to the bakufu in the act,
tracing
it back to an alleged anti-Yoritomo motif in the revenge of the Soga
brothers. In
this way, Maruya continued an older tradition of seeing the Akô
vendetta as
essentially directed against the bakufu, but he now gave it an even
more
sinister and seditious sense. In Maruyafs most controversial
allegation, he
carried this theme of a disguised rebellion over to Kanadehon
Chûshingura,
which he interprets as a kind of gcarnivalh in the European manner, a
springtime festival involving the ritual killing of the king of
winter\in this
case, Moronao, but by implication, the shogun Tsunayoshi as well.
The
first reviews of Maruyafs book were uniformly enthusiastic, but in
March 1985,
a lengthy and highly critical review by Suwa Haruo, a historian of
Without
going into the many complexities of all the arguments involved, let me
simply
say that on strictly historical grounds, I tend to side with Suwa
Haruo, who
claims that Maruyafs theories simply cannot be proved. Maruya himself
recognized this in one of his responses to Suwa, claiming that since he
was
dealing with deep, hidden motivations, one could not expect to find any
direct
evidence. Time and again, Maruya claims to have a special sense of the
superstitious and magical (jujutsuteki, one of his favorite
words)
beliefs of the common people of
In
the end, Maruya has succeeded in using history to further the cause of
Chûshingura
as literature. Yamaguchi Masao, at the end of his hostile review of
Maruyafs
book, quotes approvingly the remark of a science fiction writer who
wondered
why Maruya, gwith that much knowledge, didnft just go ahead and write a
novel.h
And in the end, that is probably the best way to read Chûshingura
to wa nanika\as a novel. Or more
accurately, we must realized that we have
reached a point in the history of Chûshingura
that any systematic effort to separate history from fiction is doomed
to
frustration.
gWhat the Hell is Chûshingura?h
Chûshingura
has shown remarkable
resilience throughout its history of almost two centuries, and seems
alive and
well today. Indeed, mass media even declared a gChûshingura boomh in
1986,
beginning with New Yearfs Eve when a Nihon Television production of
Chûshingura
achieved an audience share of 17 per cent when competing against NHKfs
venerable song contest, gKôhaku uta-gassen.h It was followed by a
February
performance at the Kabuki-za, and a complete performance of the
original puppet
play at the National Theater in the fall. In addition, Chûshingura went
international
with the European tour of gThe Kabuki,h a French adaptation of the
Chûshingura
theme performed by the Tokyo Ballet. In the same year, Inoue Hisashifs Fuchûshingura
appeared and the first volume of Morimura Seiichifs new epic historical
novel
of Chûshingura was published in October.[32]
But
is it possible that we are reaching the end of Chûshingura as a living
tradition? The possibility is raised by a consideration of the age of
the
authors responsible for the spate of books published in the 1980s that
are listed
in the Appendix below. Out
of fourteen for whom birth years could be ascertained, five were born
in the
1920s, eight in the years 1931-34, and one (Izawa Motohiko, the author
of the ghistorical
detectiveh story mentioned earlier) in 1954.[33]
The
concentration among older writers, particularly those born in the early
1930s,
is striking. In other words, Chûshingura is being kept alive by a
generation
that could still read the account of Ôishi Yoshio in the prewar
elementary
school textbooks, and who reached maturity during the great postwar era
of Chûshingura
film popularity, from 1949 to 1962.
Does
this mean that Chûshingura will in fact begin to disappear as this
older
generation and its readers disappear? One small piece of evidence to
the contrary
is one of the most curious books of the 1980s, a 1988 work by the
implausible
author gAkita to Ikumi to Tamiko-chanh with the equally implausible
title eHeh,
Chûshinguraa, nanda sore?f to iu kata ni pittari no Chûshingura desu.
The title, which appeared in zany typography on a shocking
pink cover, is
difficult
to translate in a way that captures the sense of the contemporary Tokyo
slang,
but the authors themselves provide a good stab at it in an English
table of
contents provided as an appendix (itself a revealing mark of
contemporary youth
culture): What the hell is Chûshingura?
As
the title suggests, the book is clearly intended for a generation that
did not
grow up with Chûshingura but somehow feels responsible for knowing
about it. The
main text, although written in the characteristic jargon of teenage
girls and
illustrated with cheery cartoons, actually provides a serious and
responsible
account of all the details of the historical Akô Incident. In a mark of
contemporary egalitarianism, all honorifics are dropped, and Lord Asano
becomes
gAsano-kun,h while Kira is referred to as gKira no jisamah (something
like
gGrandpa Kirah). It is hard to know exactly what to make of a book like
this,
but at the very least it proves that there is clearly an audience for
Chûshingura
in the younger generation, if only to overcome its embarrassment at not
really
knowing anything about it.
Even
if Chûshingura does not ultimately win over the younger generation in
*
*
*
Epilogue:
After the 300th Anniversary
After
completing the above essay in early 1990, I forgot about Chûshingura
for
several years but eventually decided that I should myself take
advantage of the
upcoming 2001-03 tercentenary of the Akô Incident in some way. I
organized a
workshop in
Here
I would simply like to provide an update on what has happened to the
Chûshingura
phenomenon in
On
the whole, however, publishing trends from the early to mid 1990s
suggest a
stable continuation of the Chûshingura boom of the late e80s, and the
year 1994
even saw the appearance of feature films on Chûshingura for the first
time
since 1978.[37]
What
I did not anticipate was that NHK would select Chûshingura once
again\for the
fourth time\as the theme of its Sunday evening gTaiga Dramah in the
year 1999,
entitled Genroku ryôran (A Hundred
Flowers of Genroku). The publishing industry responded with a
vengeance,
churning out in a single year from autumn 1998 almost exactly the same
number
of titles about Chûshingura that had been produced in the entire decade
of the
1980s.[38]
I was in Japan in the latter half of 1999, and did not sense that the
Japanese
nation was any more obsessed with Chûshingura than ever before; it was
rather
once more a mark of the astonishing power of NHK to determine what
interests
the Japanese people, and when, and in turn to stimulate the book
market. My
conclusion remains the same, that the single most powerful influence in
sustaining the capacity of Chûshingura since the 1960s has been
television in
general, and NHK in particular.
Genroku ryôran in 1999 seems to have
exhausted popular interest in Chûshingura, and the anniversary
celebrations of
2001-03 were muted and modest. Local institutions with a vested
interest in
Gishi-related tourism, notably Sengakuji temple in
These
events now lead me to predict that whatever happens to Chûshingura in
the
future, it will be television and not printed books that will be the
decisive
factor. Apart from the periodic year-long NHK dramas, Chûshingura
regularly
appears in various guises in many other TV programs, and these turn out
to be
heavily concentrated in the month of December. The pattern began from
the start
in 1953, the first year of public television broadcasting, when both
NHK and
Tokyo TV showed special Chûshingura dramas on December 14 and 15. The
heavy
concentration of Chûshingura themes in December has continued until
this day,
as clearly revealed in a detailed chronology of Chûshinura-related
television
programs that appears in a series of materials edited by
It
seems therefore best to think now of Chûshingura in 21st-century
Japan as more of a national ghabith than a national glegend,h a
reassuring
seasonal event that demands as little thought about its deeper meanings
as
Christmas does for the majority of the American population. Still, the
weight
of Chûshingura and its undeniable capacity to encompass many of the
values that
have been forged by the Japanese people over three centuries will
remain a
topic of abiding interest to scholars of Japan and of the ways in which
national cultures invest themselves in special stories from their past.
Appendix: Chûshingura-Related
Books of the
1980s
Note: When
originally prepared in 1990, this list contained thirty titles. Since
then, new
bibliographies and electronic resources have enabled the more complete
list
below of fifty-six titles, which is still selective, excluding about
two dozen
books considered too marginal or narrow. Reprints or anthologies of
older works
have also been omitted. The books below are classified into six types:
D
(drama, excluding TV scripts), F (fiction), G (general), H (history), K (kabuki-related, including ukiyo-e), and L
(literature
other than joruri and kabuki, mostly
1980.03
NHK, ed. Chûshingura.
Rekishi e no shôtai, vol. 5. NHK.
(Reissued with revisions as vol. 15 in Nov. 1988.) [H]
1980.08
Saitô
Hanzô. Akô gishi Ôtaka
Gengo den. Kôdansha. [H]
1980.12
Fujita
Motohiko. Chûshingura omoshiro jiten: Akô
rôshi, shiwasu no uchiri! Nagaoka Shoten. [G]
1980.12
Kumashiro
Teruo. Fukushû: Moo hitotsu no Akô rôshi den. Tôkyô Shinbun
Shuppankyoku.
[H , F]
1981.06
Noda
Hideki. Akô rôshi: Konchû ni
narenakatta fâburu no sûgakuteki kinôhô. Jiritsu Shobô.
[D]
1981.11
Arai
Hideo. Jissetsu Genroku Chûshingura.
Nihon Bunkasha. [H]
1981.11
Kataoka
Nizaemon. Sugawara to
Chûshingura. Kôyô Shobô. [K]
1981.11
Sakaiya
Taichi. Tôge no gunzô, vol. 1. Nihon
Hôsô Shuppan Kyôkai. The text for the 1982 NHK
Taiga Drama;
vol. 2 appeared in 1982.02 and vol. 3 in 1982.06. [F]
1981.11
Watanabe
Tamotsu. Chûshingura: Moo hitotsu no rekishi kankaku. Hakusuisha.
[K]
1981.11
Ozaki
Hideki, comp. Chûshingura meimeiden: Monogatari to shiseki o
tazunete. Seibidô. [H, L]
1981.12
Horikawa
Toyohiro. Kira Kôzuke-no-suke zuidan.
Meigen Shobô.
[H]
1981.12
Kumashiro
Teruo. Chûshingura igaishi. Tôkyô
Shinbun Shuppankyoku.
[H, F]
1981.12
Kuwata
Tadachika. Akô rôshi shidan. Shiode
Shuppan.
[H]
1981.12
Satte
Tetsuji. Onna-tachi no
Chûshingura. Shunfyôdô Shoten. [F]
1981.12
Shioda
Michio. Genroku Bushidô: Chûshingura to ningenzô. Green
Arrow Shuppansha. [G]
1981.12
Tamiya
Yukio. Jitsuroku Yonezawa Chûshingura: Akô rôshi to Uesugi-ke.
Yonezawa:
Fubô Shuppan. [H]
1982.01
Suwa
Haruo, Chûshingura no sekai: Nihonjin no shinjô no genryû.
Yamato Shobô.
[G]
1982.02
Satake Shingo. Chûshingura no onna-tachi. Kôfûsha
Shuppan. [F]
1982.06
Iio
Kuwashi. Igaishi Chûshingura. Shin Jinbutsu Ôrai Sha. [H]
1982.08
Muramatsu
Shunkichi. Akô jiken no kyozô to nazo: Ura kara
kaita sugao no Chûshingura. Nihon Bungeisha. [H]
1982.11
Kayahara
Teruo. Kôshô Akô jiken:
1982.11
Tsuka Kôhei. Tsuka-ban Chûshingura. Kadokawa
Shoten. [F]
1983.04
Morimura
Seiichi. Shinsetsu Chûshingura. Shinchôsha,
1933. [F]
1983.10
Hashida
Sugako. Onna-tachi no
Chûshingura. Yamatoyama Shuppansha. [F]
1983.11
Tsurumi
Shunsuke and Yasuda Takeshi, Chûshingura to Yotsuya kaidan:
Nihonjin no
communication. Asahi Shinbunsha. [K]
1983.12
Yoshida
Chiaki. Shashin Chûshingura. Hoikusha.
[K]
1984.01
Hyôgo
Prefectural Museum. Akô
jiken to gChûshingurah. Exhib. cat. [G]
1984.03
Suwa
Haruo, ed. Akô jiken ni
kansuru bungei to shisô.
1984.04
Hiraoka
Yûei. Ôishi Yoshio. Gakushû Kenkyûsha.
(Manga) [H]
1984.10
Maruya
Saiichi. Chûshingura to wa nanika. Kôdansha. [H, L]
1985.06
Iio Kuwashi, Za
Chûshingura. Shin Jinbutsu Ôrai Sha. [H]
1985.11
Nakajima
Shizuo. Asano Takumi no
kami ninjô no himitsu. Medical
Publicity.
[H]
1985.12
Inoue
Hisashi. Fuchûshingura. Shûeisha.
[F]
1985.12
Komuro
Kinnosuke. Chûshingura no jikenbo.
1986.07
Nanbara
Mikio. Onna Chûshingura. Kadokawa
Shoten. [F]
1986.09
Shimura
Takeshi. Chûshingura no jinseikun.
Mikasa Shobô.
[G]
1986.10
Morimura
Seiichi, Chûshingura. 2 vols. Asahi
Shinbunsha.
[F]
1986.12
Fujita
Hiroshi. Issatsu marugoto Chûshingura no hon.
Longsellers. [G]
1986.12
Minagawa
Hiroko. Chûshingura
satsujin jiken. Tokuma Shoten. [F]
1986.12
Sawada
Fujiko. Chûshingura
hiren ki. Kôdansha. [F]
1987.11
Imao
Tetsuya. Kira no kubi: Chûshingura to imajineeshon. Heibonsha.
[L]
1988.03
Morita
Naruo. Chûshingura no e.
Kôdansha. [F]
1988.04
Iio
Kuwashi. Chûshingura no shinsô. Shin
Jinbutsu
Ôrai Sha. [H]
1988.10
Inoue
Hisashi. Inu no adauchi. Bungei
Shunjû Sha. [D]
1988.10
Yoshii
Shôjin. Ôno karô nazo no chikuten:
Chûshingura gaiden jidai shôsetsu. Privately
published.
[F]
1988.11
1988.11
Kobayashi
Nobuhiko. Ura-omote Chûshingura. Shinchôsha. [F]
1988.11
Morimura
Seiichi. Kira Chûshingura. 2
vols. Kadokawa Shoten. [F]
1988.12
Fumidate
Teruko. Kira Kôzukenosuke no Chûshingura.
PHP Kenkyûjo. [H]
1988.12
Izawa
Motohiko. Chûshingura Genroku jûgonen no
hangyaku.
Shinchôsha. [F]
1988.12
Nakau
Ei. Chûshingura ukiyo-e.
Ribun Shuppan. [K]
1988.12
Nakayama
Mikio. Chûshingura
monogatari. Gakugei shorin. [K]
1989.01.
Kôdo Suisei. Chûshingura nante nakatta.
Banseisha.
[H]
1989.03
Sôda
Kôichi. Onna-tachi no
Chûchingura. Shufu to Seikatsu Sha.
[F]
1989.03
Yagi
Seiichi. Chûshingura,
vol. 1.
1989.12
Akamatsu
Masaaki. Ko-senryû de
tsuzuru Akô gishi den. Taihei Shooku. [L]
NOTES
1
The
students and their topics were: Michael Ainge (short stories about
Ôishi
Kuranosuke by Akutagawa Ryûnosuke and Nogami Yaeko), Andy Cane (Utamaro
parody
prints on Chûshingura), John Carpenter (early uki-e Chûshingura
prints),
Iori Joko (kibyôshi parodies of Chûshingura), Sue Kawashima (the
case
for Kira Kôzuke-no-suke), Jordan Sand (reporting the Akô incident in
Edo), and
Keiko Takahashi (Hiroshigefs Chûshingura prints).
2
In
actual fact, the term gChûshingurah seems to have been used prior to Kanadehon,
in an illustrated kurohon chapbook of 1746. Few, however, are
aware of
this.
3
The
regular use of gAkô jikenh seems to date from the 1960s. The one-volume
Nihonshi
jiten of 1954, edited by the Kokushi kenkyûshitsu of Kyoto
University,
describes the incident under gAkô gishi,h while the first volume of the
Iwanami
Kokushi daijiten (Yoshikawa Kôbunkan, 1979 ff), uses rather gAkô
jiken.h
[Update: For a detailed study of
Terasaka Kichiemon, who disappeared after the attack on Kira, see Henry
D.
Smith II, gThe Trouble with Terasaka: The Forty-Seventh Rônin and the
Chûshingura Imagination,h Nichibunken
Japan Review, 14 (2004).]
4
Kirafs
name is read by some as Yoshihisa.
5
John
Fairbank, Edwin Reischauer, and Albert Craig,
6
Paul
Varley, Japanese Culture, 3rd ed. (University of Hawaii Press,
1984), p.
184.
7
Jordan
Sand, gChûshingura as a Media Event: Reporting and Documentation of the
Akô
Incident,h seminar paper,
8
Kôsaka
Jirô, Genroku o-tatami bugyô no nikki:
Owari hanshi
no mita ukiyo (Chûkô shinsho, 1984), pp. 180-183. [Update:
I now believe that Kôsaka was wrong, since he failed to notice
that Asahi Bunzaemonfs single line on the night attack was followed by
a note gfor
details, see Jintenroku,h a
manuscript collection that appears to have a variety of materials
related to
the Akô incident. I may have underestimated the degree to which
information
about the night attack spread quickly throughout
9
See
Donald Shively, gTokugawa Plays on Forbidden Topics,h in James Brandon,
ed., Chûshingura:
Studies in Kabuki and the Puppet Theater (Univ. of Hawaii Press,
1982), p.
35. In Japanese, the most recent discussion of the problem is Watanabe
Tamotsu,
Chûshingura: Moo hitotsu no rekishi kankaku (Hakusuisha, 1981),
pp.
34-39.
10
I
rely here on the description of Aoki Sentei, gKeiseika serareta gishi
shôsetsu,h Aoi, nos. 2-4 (June-Aug, 1910), pp. 13-17, 10-12, 14-18.
11
12
Fujino
Yoshio, Kanadehon Chûshingura: Kaishaku to kenkyû (3 vols.,
Ofûsha, 1974), I/80-144.
13
Nakayama Mikio, Chûshingura monogatari,
Ukiyoe kabuki shiriizu
3 (Gakugei shorin, 1988), p. 17.
14
This
and three other kibyôshi parodies
were the topic of the seminar paper by Iori Joko, gChûshingura Parodies
in Kibyôshi,h seminar paper,
15
Satô
Tadao, Chûshingura: Iji no keifu (Asahi Shinbunsha, 1976), p.
88.
16
It
might be argued that the two words gKanadehonh and gChûshingurah imply
two
different vectors in the interpretation of the Akô vendetta, with the
former
emphasizing the individuality and sense of honor of each the 47
separate
retainers, and the latter implying their unity as a band loyal to a
single
lord. In the variants of Kanadehon Chûshingura listed by
Fujino, op.cit.,
words referring to the kana number (particularly girohah and gshijûshichih)
are just about twice as common in the kabuki tradition as words
relating to
loyalty (chûshin, gishin, chûgi, etc.) up until
Meiji,
when terms of loyalty becomes dominant.
17
I
am indebted in the following account to Matsushima Eiichi, Chûshingura:
Sono
seiritsu to tenkai (Iwanami Shoten, 1964), pp. 213 ff.
18
As
cited by Satô Tadao, op.cit., p. 96, from a privately published
work, Eiga
Chûshingura
19
Mayamafs
work is discussed in detail in Donald Keene, gVariations on a Theme: Chûshingura,h
in James Brandon, op.cit., pp.
13-21. Satô
Tadao, op.cit., p. 108, quotes
Mayamafs
daughter as claiming that her father really wanted to depict the Akô
ronin as
opponents of tyrannical shogunal rule, but was prevented by the
militarism of
the times. Mayamafs Genroku Chûshingura served as the basis for
Mizoguchi Kenjifs two-part film of the same name, 1941-42.
20
Gregory
Barrett, Archetypes in Japanese Film: The Sociopolitical and
Religious
Significance of the Principal Heroes and Heroines (Associated
University
Presses, 1989), p. 30.
21
Satô
Tadao, op.cit., p. 111.
22
Akutagawafs
story was translated and analyzed by Michael Ainge, gNogami Yaeko and
Akutagawa
Ryûnosuke: Two More Voices Join the Chûshingura Legend,h seminar paper,
23
The
work is mentioned in Matsushima, op.cit., p. 223, as having
appeared in,
under the penname Ôkawa Hyônosuke, entitled gÔishi Yoshio no baai.h [Update: I have since located the
article, which was published in the March 1929 issue of Shinkô
kagaku no
hata no moto ni, and
included in Hani Gorô rekishiron chosakushû, vol. 3 (Aoki
Shoten, 1967), pp. 120-25. Hani saw the Akô incident as the result of a
crisis
in the feudal class of the Genroku period that led Tsunayoshi to put
increasing
pressure on the daimyo through forced confiscations and by using pawns
like
Kira to exact bribes. He saw the rônin avengers as reacting out not
from
concern for their real interests, which would have led to a
revolutionary
alliance with the unpropertied classes, but from ideological
distractions with
high ideals. Hani doubtless considred the Akô
affair to have
lessons for
24
Quoted
in Satô Tadao, op.cit., pp. 102-3.
25
Barrett,
op.cit., p. 32.
26
Matsushima,
p. 10. [Update: The observation that
no real evidence survives for the nature of Asanofs grudge was made
long before
Matsushima, in the first serious modern history of the Akô incident by
Shigeno
Yasutsugu, Akô gishi jitsuwa
(Taiseikan, 1889).]
27
[Update:
I now know that the proper medical term for this affliction is
gphotosensitive
epilepsy (PSE),h thanks to the widely reported gPokemon panich of
December 1997,
in which hundreds of young Japanese children were thought to have
suffered from
just such an attack while watching an episode of the animated cartoon
gPokemonh
that had bright flashing lights.]
28
Kira
was studied by Sue Kawashima, gKira Yoshihisa, A Tragic Hero: A
Neglected
Perspective,h seminar paper,
29
Inoue
made these points in a taidan with Morimura Seiichi, Shûkan
Asahi,
30
I
rely here on the description of the play in Nawata Kazuo,
geChûshinguraf
sakuhin arekore: kinsaku to ippin,h Taishû bungaku kenkyû, v.
87
(January 1989), pp. 8-9.
31
Yamaguchi
Masao, gChûshingura to ôken no ronri,h Kokubungaku: Kaishaku to
kanshô
31/15 (December 1986), pp. 38-41.
32
These
details come from Asahi kiiwaado, 1987, p. 28.
33
[Update: The expanded list of
titles in
the Appendix yielded 20 more authors with known birth dates, spreading
the
spectrum more into the postwar generation. But even with this new total
of 34
Chushingura writers, almost four-fifths (27) received all or most of
their
primary education before 1945. In particular, virtually all who wrote
books on
the history of the Akô incident were from the prewar generation, while
writers
of historical fiction tended to be younger.]
34
The
1999 workshop was held in at the
35
For
my more recent thinking on the Akô incident and the Chûshingura
phenomenon, see
Henry D. Smith II, gThe Capacity of Chûshingura,h Monumenta
Nipponica, 58/1 (Spring 2003), pp. 1-42), and gThe
Trouble with Terasaka: The Forty-Seventh Rônin and the Chûshingura
Imagination,h
Nichibunken Japan Review, 14 (2004).
36
The
great majority of web sites about Chûshingura are (like web sites about
anything) amateurish and of no interest, but two in particular stand
out as
serious efforts (albeit by amateurs) to engage in online history.
Particularly
impressive is the site of Tanaka Mitsurô (born ca. 1960), called gLong
Ivyh
(Rongaibi / Nagatsuta) after the area of
37
The
tradition of theatrical feature films of Chûshingura essentially ended
in 1962,
when television took over as the major visual medium. Exceptions were Akô-jô danzetsu (Tôei, dir. Fukasaku
Kinji, 1978), and the two films that appeared simultaneously in October
1994: Shijûshichi-nin no shikyaku (Tôei, dir.
Ichikawa Kon) and Chûshingura gaiden:
Yotsuya kaidan (Shôchiku, dir. Fukasaku Kinji).
38
This
is based on a search of the National Diet Library OPAC using the
subject
heading of gAko gishih plus the title keyword gChûshingura,h which
yields 144
titles for the year 1998.09-1999.08 versus 143 for the decade 1980-89.
(These
totals include reprints and overlaps between the two searches.)
39
Akô-shi
Sômubu Shishi Hensanshitsu, ed., Chûshingura,
vol. 5 (1993), pp. 809-88.
40
Miyazawa
Seiichi, Kindai Nihon to eChûshinguraf
gensô (Aoki Shoten, 2001), p. 8.