|
"Translations from King Hala's Sattasai" Columbia would like to draw our readers' attention to a regrettable error in the print edition of Issue 41. The prakrit text (printed in Devanagari script) accompanying Andrew Schelling's translations of poems from King Hala's Sattasai is missing the letter "sa." We apologize to our readers and to Mr. Schelling for this unfortunate mistake. Below are his accomplished translations as well as the corrected original text. Furthermore, the editor's note to the issue wrongly describes Mr. Schelling's work as translations from the Sanskrit, when indeed the poems are prakrit translations. Sanskrit is the literary language of many of India's ancient religious texts such as the Vedas, the Upanishads, and the great epics, whereas prakrit is a term used to describe any number of regional vernaculars that developed in India between the 6th century B.C.E. and the 4th century C.E., and were derived from classical Sanskrit. Although prakrits were generally spoken by the common person (as opposed to the learned Brahmins), many prakrits, like the one from old Maharashtra state (i.e. King Hala's prakrit), developed rich literary traditions of their own and produced works of great beauty and literary merit.
|