ANNOTATIONS. 353
word scorvctrivdmsca (ed. Bombay svorvarivdrhscct). Gf.
note to p. 387.
4. Metnvctntara: Jyoti (read Jyotis) Dhdmctn.—Mistake
for Jyotirelhdman.
Getitrogni, as the author has, is a mistake for Cctitrdgni.
Vetraket.—^d. Bombay, Va,metket; Wilson-Hall, Vanetket.
5. Mctnvctntarec: Rurdhvetbdhu has risen through the
wrong division of the two words vedasrirurdhrcehdltxt.
Apetret has by mistake been taken for a proper noun in
the following words :—urdhvcthdhitstetthtlpareth.
Subdhu (Svabdhu?).'—^The Sanskrit text has svaelhetman.
6. Manvantetra: Atinttman.—1-lie Arabic text has ati-
mdnu. Or are we to read ^^-^-'^ instead of ^A--».J'' ?
Garshetyah ( = and the Rishis) by mistake derived from
the following passage :—saptdsctnnitir(ir>i/it/y/dt,.
9. Metnvetntara: Ilavyct, in the Sanskrit traditionBhavya.
'" . . '* '
Perhaps we must read ^__^^ instead of ,___^^
MeAliddhriti (Wilson-Hall), viedhdinriti (ed. Bombay).
Alberuni seems to have read Vcdhddltriti, if we are not
to read ci-'oUjkA.-* instead of ci^jUj^a.',
I o. Manvctntara: Satya (Wilson-Hall).—The Arabic has
something like Satlctyo.
Sukshetrct.—The Arabic has Sushcra instead of Satyctketu.
Perhaps the author has overlooked this word and copied
the following one, viz., Sukshetrct.
11. Mctnvctntctrct: Niscetrct, in the Arabic viscarct.
Agnidhrct = Agniteja,s. The Arabic has ctgnitru y.J^jS\,
which is perhaps to be changed to j^^-^-*-^^ (ctgnitejas).
Nctgha.—Wilson-Hall, Anagha.
12. Manvctntctra: Sutetyct, in the Sanskrit text sutapdscet.
Perhaps the author has read sutctydscct.
Dyuti and Iscdnyas have by mistake been derived from
the following verse-—■
tetpodhritirclyutiscdnyctlisetptct'inetstutetpoelhctncth.
13. Manvantctret: Tctlvadctrsicct, mistake for Tatvadar-
sin, for the Sanskrit text has tcitvadarsiect.
Vyaya, mistake for Avyayct. The author seems to have
read dhritimdn vyayascci instead of elliritirndnavyetyetscet,
14. Manvantara: Agnibct instead of Agnibethuh.
VOL, n, Z
|