Rouillard, Eugène, Noms géographiques de la province de Québec et des provinces maritimes empruntés aux langues sauvages

(Québec :  E. Marcotte, imprimeur et relieur,  1906.)

Tools


 

Jump to page:

Table of Contents

  Page 50  



50 —
 

Leetsaguus, (montagnais).—Baie sur la côte nord.
«Baie des crans».   (J. Bignell, A. G. 1871-72.)
 

M
 

Ma-ca-te-wa-ga-mim-sibi.—Rivière de la région du Saint-
Maurice.

«Rivière à l'eau noire». (J. Rignell, A. G. 1871-71.)

Machecouis-Manoui-sipi, (montagnais). — Rivière dans la
partie nord de la région du lac Saint-Jean, au nord de Québec.

« Os d'ours ». (Carte de Laurent Normandin, arpenteur
français, 1732.)

Machiche—Cette rivière prend sa source au nord du Saint-
Laurent, dans le comté de Saint-Maurice et se jette dans la partie
du fleuve qu'on appelle le lac Saint-Pierre.

Nicolas Perrot, dans son Mémoire (1665-1669) mentionne
cette rivière qu'il dénomme tour à tour Ouabmakis et Ouabmachis.
Le R. P. Tailhan, S. J., qui a publié «le Mémoire de Nicolas
Perrot », en 1864, adopte de préférence Ouabmachis, comme se
rapprochant davantage de VOuamachis de Charlevoix.

La forme véritable, dit le P. Tailhan, me paraît être Ouma-
chiche, d'où, par le retranchement de l'article algonquin ou, se
sera formé Machiche, nom que porte actuellement cette rivière.

Mackinac, (algonquin).—Ile située entre le lac Michigan et le
lac Huron, province d'Ontario.

Cette île portait autrefois le nom de Michilimackinac.

Mackinac est un mot algonquin qui signifie «tortue», et
Michilimakinac, «grande tortue» (michi, grand.)

Alexander Henry, dans ses notes de voyage en 1760, trouvait
ce nom d'autant mieux approprié, que le centre de l'île en question
ressemblait quelque peu au dos d'une tortue. ^

Dans la province de Québec, comté de Champlain, nous avons
aussi le même mot, quoique légèrement déformé, Mékinack, et
ayant la même signification.
 

(1) Travels adventures in Canada and the Indian territories hetween the
years 1760 and 1776. by Alexander Henry, 1809.
  Page 50