92
NOMENCLATURA
CHAL
Chalchicuecan (San Juan delJlúa); célebre lugar
del desembarco de Cortés.
Chalchicuoye-can debe escribirse esta palabra, ó
Chalchiuhcueye-can, lugar de la diosa del agua; pa¬
labra compuesta del nombre de la deidad Chalchi-
cueye y la final can, de lugar. Chalchiqueca llama¬
ba á este lugar Hernán Cortés, y Chalchicuela sus
compañeros de expedición. Mi finado amigo D. Án¬
gel Nuñez Ortega, Ministro mexicano en Bélgica,
me envió un folleto precioso, titulado "Yarios pape¬
les sobre cosas de México," que contiene la exacta
etimología de Chalchicuela, y el sitio en que estuvo
el puerto de Yeracruz, en donde desembarcó Cortés
en 1519, con datos que interesan á la geografía na¬
cional.
Chalchihuapa. Chalchiuh-apan, del idioma me¬
xicano; río de chalchihuites: chalchihuitl, piedra
preciosa que estimaban mucho los mexicanos, para
los cuales era una especie de esmeralda; puede ser
calificativo de río y significar hermoso.
Chalchihuites. Aztequismo de chalchihuitl.
Chalchijapa. Probablemente Chalchi-xa-apan,
del idioma mexicano; río de arenas verdes ó pareci¬
das al chalchihuite: de chalchihuitl, xalli y apan.
Chalchiquistla. Chalchi-huitztlan, sur de chal¬
chihuites, en idioma mexicano; radicales: chachi-
huitl, piedra verde, y huitztlan ó huitztlampa, sur,
ó hacia el sua.
Chalchisco. Chalchi-ixco, del mexicano; llanura
de chalchihuites; radicales: chalchihuitl, y la final
ixco, plano ó llano.
Chalchiuhcueehcan. Tiene el mismo significado
que Chalchicuecan ó Chalchiuhcueyecan.
Chalchiuhtepec. Chalchiuh-tepec, pueblo del
chalchihuitl, piedra verde muy estimada entre los
• mexicanos. El signo mismo que sirve para Chalco,
y la terminación topee.
Figura del MS. de 1560 de la Biblioteca Nacional
de Paris.
Chalchiuhxicalco. Chalchiuh-xical-co, de origen
mexicano; vaso para recibir los corazones en los te¬
rribles sacrificios humanos. En esta palabra que de¬
signa un lugar, la palabra chalchihuitl es calificati¬
vo de xicalco, significando precioso.
Óhalchiuihtlahpazco. Del lienzo de Michoacán;
Chalchiuhtlapazco, Chalchiutla-Apazco, doble nom¬
bre mexicano compuesto del colectivo de chalchi¬
huitl, chalchiuhtla, y de apazco; lugar de lebrillos
de barro.
Chales. De las lenguas del Estado de Chihua¬
hua.
Chaljemel. Del Estado de Chiapas.
Chalma. Un santuario cuyo nombre parece de
origen mexicano; pudieran ser sus radicales: chalh,
boca, y maitl, mano.
Chalmita es diminutivo castellano del nombre an¬
terior.
Chalmeca. Arroyo de la Eepública de Honduras,
en Centro América; la palabra es de origen mexica-
CHAL-CHAM
no; probablemente Chalmecac ó Chalme-catl, habi¬
tante de Chalma.
Calmecac se llamaba una casa de educación sa¬
cerdotal de Tenochtitlan.
ChalnigO. De origen desconocido.
Chalolpa. De las lenguas del Estado de Chiapas.
Chaltunhá. Chaltun-há, del idioma maya; signi¬
fica, agua del peñasco: chaltun, peñasco, y ha, agua.
Chaltun-puhuy. Del idioma maya; aves noctur¬
nas del peñasco; radicales: chaltun, peñasco, y pu-
hu}^ nombre de la "gallina ciega", probablemente
el tecolote ó buho.
Challas. Del Estado de Sinaloa.
Chamacua. Pared derrivada, en el idioma taras¬
co; nombre derivado del verbo chamanstani, derri¬
bar la pared, de donde se forma Chama-cuaro, don¬
de se derribaron las paredes; el lugar pertenece al
Estado de Guerrero.
Chuamacuaro. Chama-cuaro, del idioma tarasco;
véase Chamacua.
Chamacuera. Chamacueras, del tarasco de Gua¬
najuato; nombres semejantes á Chamacua.
Chamacuero. Chamacue-ro, nombre de origen
tarasco; se encuentra en Eío Grande, de Coahuilaí
en Guanajuato, y en tres lugares del Estado de Ja¬
lisco. Chama, significa el ruido que hace una cerca
al caer; chamacuareni, caerse la pared; la palabra
parece señalar algún lugar ruinoso.
Chamaena. Del idioma tarasco de Guanajuato.
Chamalapala. Nombre de origen mexicano; mon¬
taña de Honduras, en Centro América; se ignora su
significado.
Ohamangario. Cha-mangari-o, del tarasco; pa¬
recen sus radicales las siguientes: chama, significa
hacer ruido con las armas, mangari, mal carado, de
mala cara, la terminación o, es de lugar.
Chambadicuaro. Chambadi-cuaro, de origen ta¬
rasco; las palabras que algo se le parecen son: cham-
banduracua, empeine de pie, y chambahcuxani, na¬
dar como perro; pero no se sabe la relación que pu¬
dieran tener estos vocablos con el primer nombre,
Chamcupa. De origen tarasco.
Chamela. Corrupción probable de Chametla; véa¬
se esta palabra; el lugar pertenece al Estado de Co¬
lima.
Chamelco. Parece de origen azteca; es lugar per¬
teneciente á Guatemala.
Chamelecon. Tal vez de origen mexicano; río de
la Eepública de Honduras, en Centro América.
Chamentic. De las lenguas de Chiapas.
Chametla. Chame-tlan, de origen mexicano, del
dialecto de Nueva Galicia; compuesto de chame, plu¬
ral de cha, que significa casa, la final tlan ó tía, com¬
pleta la palabra. Pero probablemente Chiametla es
abreviatura de Chiyametlan, palabra derivada de
chian, chía, y así se encuentra escrita en el Lienzo
de Tlaxcala.
Si este nombre, Chametla, es positivamente indí¬
gena y de la región en que se hablaron las lenguas
|