Peñafiel, Antonio, Nomenclatura geográfica de México (v. 2)

(México :  Oficina Tipográfica de la Secretaria de Fomento,  1897.)

Tools


 

Jump to page:

Table of Contents

  Page 92  



92
 

NOMENCLATURA
 

CHAL

Chalchicuecan (San Juan delJlúa); célebre lugar
del desembarco de Cortés.

Chalchicuoye-can debe escribirse esta palabra, ó
Chalchiuhcueye-can, lugar de la diosa del agua; pa¬
labra compuesta del nombre de la deidad Chalchi-
cueye y la final can, de lugar. Chalchiqueca llama¬
ba á este lugar Hernán Cortés, y Chalchicuela sus
compañeros de expedición. Mi finado amigo D. Án¬
gel Nuñez Ortega, Ministro mexicano en Bélgica,
me envió un folleto precioso, titulado "Yarios pape¬
les sobre cosas de México," que contiene la exacta
etimología de Chalchicuela, y el sitio en que estuvo
el puerto de Yeracruz, en donde desembarcó Cortés
en 1519, con datos que interesan á la geografía na¬
cional.

Chalchihuapa. Chalchiuh-apan, del idioma me¬
xicano; río de chalchihuites: chalchihuitl, piedra
preciosa que estimaban mucho los mexicanos, para
los cuales era una especie de esmeralda; puede ser
calificativo de río y significar hermoso.

Chalchihuites. Aztequismo de chalchihuitl.

Chalchijapa. Probablemente Chalchi-xa-apan,
del idioma mexicano; río de arenas verdes ó pareci¬
das al chalchihuite: de chalchihuitl, xalli y apan.

Chalchiquistla. Chalchi-huitztlan, sur de chal¬
chihuites, en idioma mexicano; radicales: chachi-
huitl, piedra verde, y huitztlan ó huitztlampa, sur,
ó hacia el sua.

Chalchisco. Chalchi-ixco, del mexicano; llanura
de chalchihuites; radicales: chalchihuitl, y la final
ixco, plano ó llano.

Chalchiuhcueehcan. Tiene el mismo significado
que Chalchicuecan ó Chalchiuhcueyecan.

Chalchiuhtepec.   Chalchiuh-tepec,  pueblo  del
chalchihuitl, piedra verde muy estimada entre los
• mexicanos.   El signo mismo que sirve para Chalco,
y la terminación topee.

Figura del MS. de 1560 de la Biblioteca Nacional
de Paris.

Chalchiuhxicalco. Chalchiuh-xical-co, de origen
mexicano; vaso para recibir los corazones en los te¬
rribles sacrificios humanos. En esta palabra que de¬
signa un lugar, la palabra chalchihuitl es calificati¬
vo de xicalco, significando precioso.

Óhalchiuihtlahpazco. Del lienzo de Michoacán;
Chalchiuhtlapazco, Chalchiutla-Apazco, doble nom¬
bre mexicano compuesto del colectivo de chalchi¬
huitl, chalchiuhtla, y de apazco; lugar de lebrillos
de barro.

Chales. De las lenguas del Estado de Chihua¬
hua.

Chaljemel. Del Estado de Chiapas.

Chalma. Un santuario cuyo nombre parece de
origen mexicano; pudieran ser sus radicales: chalh,
boca, y maitl, mano.

Chalmita es diminutivo castellano del nombre an¬
terior.

Chalmeca. Arroyo de la Eepública de Honduras,
en Centro América; la palabra es de origen mexica-
 

CHAL-CHAM

no; probablemente Chalmecac ó Chalme-catl, habi¬
tante de Chalma.

Calmecac se llamaba una casa de educación sa¬
cerdotal de Tenochtitlan.

ChalnigO. De origen desconocido.

Chalolpa. De las lenguas del Estado de Chiapas.

Chaltunhá. Chaltun-há, del idioma maya; signi¬
fica, agua del peñasco: chaltun, peñasco, y ha, agua.

Chaltun-puhuy. Del idioma maya; aves noctur¬
nas del peñasco; radicales: chaltun, peñasco, y pu-
hu}^ nombre de la "gallina ciega", probablemente
el tecolote ó buho.

Challas. Del Estado de Sinaloa.

Chamacua. Pared derrivada, en el idioma taras¬
co; nombre derivado del verbo chamanstani, derri¬
bar la pared, de donde se forma Chama-cuaro, don¬
de se derribaron las paredes; el lugar pertenece al
Estado de Guerrero.

Chuamacuaro. Chama-cuaro, del idioma tarasco;
véase Chamacua.

Chamacuera. Chamacueras, del tarasco de Gua¬
najuato; nombres semejantes á Chamacua.

Chamacuero. Chamacue-ro, nombre de origen
tarasco; se encuentra en Eío Grande, de Coahuilaí
en Guanajuato, y en tres lugares del Estado de Ja¬
lisco. Chama, significa el ruido que hace una cerca
al caer; chamacuareni, caerse la pared; la palabra
parece señalar algún lugar ruinoso.

Chamaena. Del idioma tarasco de Guanajuato.

Chamalapala. Nombre de origen mexicano; mon¬
taña de Honduras, en Centro América; se ignora su
significado.

Ohamangario. Cha-mangari-o, del tarasco; pa¬
recen sus radicales las siguientes: chama, significa
hacer ruido con las armas, mangari, mal carado, de
mala cara, la terminación o, es de lugar.

Chambadicuaro. Chambadi-cuaro, de origen ta¬
rasco; las palabras que algo se le parecen son: cham-
banduracua, empeine de pie, y chambahcuxani, na¬
dar como perro; pero no se sabe la relación que pu¬
dieran tener estos vocablos con el primer nombre,

Chamcupa.  De origen tarasco.

Chamela. Corrupción probable de Chametla; véa¬
se esta palabra; el lugar pertenece al Estado de Co¬
lima.

Chamelco. Parece de origen azteca; es lugar per¬
teneciente á Guatemala.

Chamelecon. Tal vez de origen mexicano; río de
la Eepública de Honduras, en Centro América.

Chamentic.  De las lenguas de Chiapas.

Chametla. Chame-tlan, de origen mexicano, del
dialecto de Nueva Galicia; compuesto de chame, plu¬
ral de cha, que significa casa, la final tlan ó tía, com¬
pleta la palabra. Pero probablemente Chiametla es
abreviatura de Chiyametlan, palabra derivada de
chian, chía, y así se encuentra escrita en el Lienzo
de Tlaxcala.

Si este nombre, Chametla, es positivamente indí¬
gena y de la región en que se hablaron las lenguas
  Page 92