70
Nek na blagdan naseg cara,
Kad uzhitom svak nas gori,
Zakletva se posvud ori:
Nas poslèdnji dok nepadne
Od dusmanske ruke jadne,
Na slavu ce ta zastava
Od orla se viat dvoglava!
F. Bàrkié.
-^—
Ceski jezili
za vladanja cesara Rudolf a II.
ili u latinskom ili òeskom jeziku, i to dobro nasliko-
vanimi slovi, da se lahko citati raogu, i da uciielj
pismo to ne po preceptoru, nego po njemu samoinu
sastaviti dade.a
Mi vidimo dakle, kako jedan auslrianski velikas,
poglavica jedne dàriave, sam vèst u òeskom jeziku
svoga sina u òesku uòionicu posilje, njemu uòitelja i
i slugu od ovoga naroda daje, i u vrème, kada
je latinski jezik gospodujuéira po svem svètu bio,
leski jezik s njirae uzporedjuje.
Od onda su se vréraena i ranènja silno promèni¬
la; òeski jezik veé odavna ni ne traii, da ga se ino-
stranci nòe, i njegove najsniionie ielje jedino tamo
Nakoliko je ceski jezik stovan i velecènjen bio tg^g^ jg bude priznan medju svojimi vlaslitirai me-
za vrémena njegovog najveéeg razvilka, mogo bi co- djanii, gdé je neuklonjivoni nuidom postao ili po
vék mnogo znatnih primèrah navesti. On nije onda prakliòkih polrèbocah, ih po zakoniiih naredbah; prem-
bio sarao jezik obiònoga obcenja kod najvisjih sta- <ja je od izpunjenja i ove cedue ielje joste veoma
lisah, nego se je veé uz latinski jezik i do znanostih
i unaètnoslih popeo bio, i svètlost njegovoga imena
poòela se je bila razprostranjivati i vàrhu susèdnih
dàriavah. Najodraènie austrianske, nèmaòke, poljaòke
i ugarske obiteli posiljale su svoje sinove u praiko
sveuòiliste, odkuda su izvan znanslvene i umètnoslov-
ne izobraienosti temeljito znanje òeskoga jezika i s
njime slovanje prama ceskom narodu, koj je onda na
tako visokom stupnju prosvéljenja stajao. u svoju do-
odaljen. ipak sraatramo da napreduje veé iz toga, sto
se je popeo opet na stupanj jezika izobraienih Ijudih,
i sto je jos jedva kod sluskinjah i tàrgovaòkih kallìh
moda, s njime se stiditi.
A. J. Bek.
Slavjanslio kazaliste a Beèa.
Ceski casopis nKvèty» sadàriava slédeéi vele zna-
niovinu donosili. Kao sto svaki visoko-izobraieni narod meniti dopis iz Beca:
svoj jezik ostalom svètu nehotice i bez svake vàrsti «Neée Vara bit neugodno, ako Vas ubavèslim o
silovanja potrèbitira òini, tako je onda bivalo ì sa privatnoj zabavi, koju presvètia grofica Anna Harrah,
òeskim jezikom; kod kuée je cvatao, jer u njem je rodjena kneginja Lobkovic, na godovni dan svoga
narod iivio, a inostranac uòio se ga je, za da se po presvèlloga supruga dana 2. Travnja sastavi. Za tu
njem izobrazi. Beòeno dokazuje slédeéi uputak, koj svàrha odabrana bi Klicperova ceska lakàrdia u 2 ci-
je blagorodnì gospodin Volf Vilhelm od Volkhenstor- na »Bogovin Cetvàrrogi,» kojoj zaisto ta srèéa nije
fa, Raibenstorfa, Raina i Vaisenburga, barjaktar, nj. jos u dio pala, u stolnora grada, od takvih igralacah
veliòanstva u Ugarskoj Malie austrianskog nadvojvode i pred takvira obéinstvora bit predstavljena ; ako li
koraornik i dàriavni poglavar u Austrii vile Enie, to nije bas parvo òesko kazalisno predstavljenje u
uòitelja svojega sina podao, kada ga je u praiko sve- Beòu. Presvètli igraoci biahu naime sièdeéa gospoda:
uòiliste u nauke poslao. Medju ostalira stoji u tom grofi Ivan i Alfred Harrah, i Rudolf Kinski, te knezi
pisniu i slédeée: »Da moga sina nevodis u bezsrarane Morie i Juraj Lobkovic, Adolf Svarcenberg i Aleksan-
koraedie i glumaòke igre {hislrionicis aclicnibus) — — der Senburg. — Obéinstvo sastojase, osim presvèt/o-
ako bi se pako kakova lèpa poslena latinska ili éeska ga roda gospodina domaéina, veéinom iz rodjakab
igra predstavljala, koju odmène osobe posétjaju. mo- gospode dobrovoljacah, zalim iz stanujuéih u Becu
ies i njega u nju povesli.a uzvisenih òeskih obitelih i drugih osobah, od najvi-
Nadalje stoji: »UòiteIj se takodjer opominje, da sjega plemstva. Svi su nazoòni iivahno ocitovali svo-
nedopusti preceptoru i slugi sa svojim raladim gospo- ju zadovoijnost nad krasnira postupanjem plenieniie
dinora drugaòie govoriti nego latinski i ceski, i njega raladeii u slaroslavnora narodnom jeziku. Osobito
osobito na to sditi, da skladno i izvàrstno latinski pako lèpo bilo je gledati, kakvu su dopadnost uzvi-
govori i pise. Trèba takodjer i na to marljivo gle- sene gospoje ovoga druztva pokazivale u railih glaso-
dali, da neka moj sin, kad mi od onud pise, to cini vili materinskoga jezika, o kojem su svi sudili, da je