EYDES - Evidence of Yiddish Documented in European Societies - Provides access to selected recordings and transcriptions from the Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry.
LCAAJ Samples - Click on the underlined text to hear the voice recording. Use the 'back' button on the browser window to return to this screen after listening to the recording.
|1. Bir = Birzai 56243|
|'n xejder bin ix egan biz drajtsn jor|
|I went to "heder" till I was thirteen
|in the prayer and study house
|in ste'tlsn besmedres|
|in the town prayer and study house
|xo gelernt in siti kaledzh in ovnt|
|I studied at City College in the evening.
|2. Cho = Chorzele 53203|
|ni:, ot der tate nim gehentfert|
|So, Father answered him
|si dox a kint|
|He was a child, you know
|si gevejn der pxor|
|He was the first-born
|ot im gehentfert "kenst, kenst kimen"|
|So he answered him, "you may, you may come".
|3. Ka = Kalisz 51187|
|s'amul gevezn ajner|
|There once was a man
|ot nis gehat kan sajder ci maxn|
|had nothing to make a seder with.
|iz er nebex gezesn mitn va:p|
|So he, poor guy, was sitting there with his wife
|zenen ze gezesn in di sti:b 'n obn gevajnt|
|sitting there in the room and crying.
|obn gurnis gehat|
|They had nothing.
|obn ze cezamingenimen di pur zaxn|
|So, they gathered up their meagre possessions
|zenen gegangen avegajn|
|were on the verge of leaving
|i gekimen der kintsnmaxer|
|when the magician arrived.|