current open-ended projects run by the UFCCC are designed to benefit
the Ukrainian filmmaking and generate greater viewer and academic
interest in it worldwide. They depend on the active participation
of our members around the world. Choose the one to your liking and
let us know.
The International Translation
Ukraine. A View from the West
| The International Translation Workshop is designed to help
young Ukrainian filmmakers generate English language subtitles
for their movies and thus make their works accessible to the
worldwide viewer. The Club has already made high quality English
subtitles to the short feature film by Taras Tkachenko entitled
The Tragic Love for Unfaithful Nuska, 2004, and the documentary
by Viktoria Melnykova Consonance, 2005.
The Club invites professional translators and editors (both
should be native speakers of English and fluent in Ukrainian)
to participate in the translation project. Translation of subtitles
is voluntary work. The name of the translators will appear in
the credits of the film for which they generate subtitles. The
participating translator is provided with dialog sheets to the
film and, upon submission of the draft translation, a DVD copy
of the film to keep. Those interested and willing should write
to Yuri Shevchuk.
|To encourage interest in Ukraine among international
filmmakers we invite directors and producers from countries
other than Ukraine to send us their films related to Ukraine
or Ukrainian themes for screening at Columbia University. Ideally
we would like you to come to Columbia and present your own oeuvre
if possible. As part of this on-going project the Club already
featured works by the US directors Andrea Odezynska and Paul
Ukrainian Film in an International
Ukrainian Themes in Western
To put Ukrainian films into an international perspective weinvite
students of and experts on film in English-speaking countries
to write reviews of the Ukrainian films they watch and send
them to us. In addition to posting their reviews and analyses
on our website, we also facilitate their publication in a Ukrainian
language version in such leading film periodicals in Ukraine
as the Kino-Kolo quarterly and the Kino. Teatr. Jointly with
the leading Ukrainian film magazine Kino-Kolo the Club has started
a project on film directors who also write films or about them.
Yuri Shevchuk conducted interviews with the Americans Peter
Bogdanovich and Paul Schrader as well as with the Polish film
director Krzysztof Zanussi.
|The Polish director Krzysztof
|Ukraine is still a terra incognita for most of
the world. This is certainly very true of the United States.
The Club launches this newest project to study the various representations
of Ukraine and Ukraine-related topics in American and world
movies from the arrival of cinematograph until today. In this
we would like to rely on the help of those around the world
who take an interest in Ukraine. Please send us detailed descriptions
of whatever extensive or small references to Ukraine you come
across in films made in the West. Give the exact wording of
the reference, which character mentions Ukraine, or who comes
from Ukraine, or is otherwise related to Ukraine. Provide information
about the film, director, producer, year of production, etc.,
and where you saw it. If possible, provide us with a clip of
the episode where Ukraine is mentioned in any way.
In & Out, 1997, genre: comedy
Filmmakers: Frank Oz - Director, Paul Rudnick -
Writer, Scott Rudin - Producer, Rob Hahn
- Cinematographer, distributor - Paramount Pictures
Reference to Ukraine: The high school English
teacher and closeted homosexual Howard Brackett (played
by Kevin Kline) is about to be outed by his former student
while accepting an Academy Award. In the scene where he
dresses for his wedding ceremony he says, "My right
lapel is slightly bent and there's not enough starch in
my shirt front. I mean where are we? Ukraine?"
(the reference starts at 47th minute into the
film).The UFCCU will collect a database of such references
and make them available to our website users.