Possible
translations of “ee ja nai ka,” in Wilson, George M. Patriots
and Redeemers: Motives in the Meiji Restoration. Chicago and London:
University of Chicago Press, 1992, p. 98.
- Why not?
- Isn’t it so?
- So no?
- Isn’t it good?
- That’s right?
- What the hell?
- No more bullshit?
- Go right on.
Ee
ja nai ka chants cited by Wilson, pp. 103 and 105.
Nishi
kara chôchô ga tonde kite, Butterflies
come in from the west,
Kôbe
no hama ni kane nuite, Attracted
to money in Kobe’s harbor,
Ei
ja nai ka, ei ja nai ka! Ei
ja nai ka, ei ja nai ka!
Nipponkoku
e wa kami ga furu, The
gods will descend to Japan,
Tôjin
yashiki nya ishi ga furu, While
rocks fall on the foreigners in their residencies,
Ee
ja nai ka, ee ja nai ka! Ee
ja nai ka, ee ja nai ka!
Sari
totewa, osoroshii toshi, uchiwasure,
Kami
no okage de odori, e ja nai ka,
Nipponkoku
no yonaori wa ee ja nai ka,
Hônen
odori wa medetai.
But,
then, it was frightfully bad year (1866) and best forgotten.
Thanks
to the kami we
shall dance, right? Right, right on.
Remaking
the world of Japan is right, too, no? Yes. Go for it!
Congratulations are due on the good fortune of a bountiful harvest, so let’s dance on it.