Ghazal 19, Verse 5


gar kiyaa;h ne ham ko qaid achchhaa yuu;N sahii
yih junuun-e ((ishq ke andaaz chhu;T jaave;Nge kyaa

1) if the Advisor did/would imprison us, all right, so be it!

2a) will these styles of the madness of passion be let go?
2b) as if these styles of the madness of passion will be let go!


andaaz : 'Elegance, grace; mode, manner, style, fashion, pattern; carriage, bearing, gait'. (Platts p.90)


kyaa is to be taken as marking a negative question, and the combining of qaid honaa [to be imprisoned] and chhuu;T jaanaa [to be released] is not without pleasure. (20)

== Nazm page 20

Bekhud Dihlavi:

The fine point in this verse is that he has said that the Advisor puts him in prison. Although the Advisor doesn't put anyone in prison. He constantly advises the renunciation of passion. His repeated persuasions, and forcibly seating people beside him, Mirza Sahib has made into imprisonment. (41)

Bekhud Mohani:

If the Advisor puts us in prison, then, well, so be it. But the madness of passion is not something that can be erased. That is, the relationship of passion is with the heart; bodily imprisonment can have no effect on it. (47-48)


BONDAGE: {1,5}
MADNESS: {14,3}

Nazm is right to emphasize the enjoyable wordplay between 'to be imprisoned' and 'to be released, to be let go.' The Advisor's putting me in prison doesn't mean much, because I will never 'release' my grip on the manners, styles-- and airs and graces-- of madness.

In fact, I plume myself on my madness, I flaunt it the way a beautiful beloved flaunts her beauty. My being imprisoned does not discourage me, but merely provides one more proof of how radically effective are my 'styles' of madness. In prison, I will be at leisure to clutch my madness to my bosom and cherish it as it deserves.

For more on sahii , see {9,4}.