Ghazal 25, Verse 8

{25,8}

vaa))e gar meraa tiraa in.saaf ma;hshar me;N nah ho
ab talak to yih tavaqqu(( hai kih vaa;N ho jaa))egaa

1) alas, if there would not be justice between you and me on Judgment Day!
2) up till now, there is this expectation/hope: that it will occur there

Notes:

tavaqqu(( : 'Expectation, hope; trust, reliance; wish, desire; request'. (Platts p.343)

Nazm:

The verse is clear. (27)

== Nazm page 27

Bekhud Dihlavi:

If, God forbid, even on Judgment Day justice would not be done, then it will indeed be a Doomsday [qiyaamat] for me. (53)

Bekhud Mohani:

If even on Judgment Day justice would not be done between me and you, then it's a cause for great (vain) longing, because I only got through my life in this world with the thought, 'All right, so not here-- justice will be done on Judgment Day!'. The point is that-- 'Ah, what will I do?!'. In this verse the oppression of the downtrodden and the longing for revenge and fear of failure and the rank of the oppressor-- he has portrayed them all. (64)

FWP:

SETS == HERE/THERE
DOOMSDAY: {10,11}

The lover has given up all hope of even fair treatment (not to speak of kind or affectionate treatment) from the beloved during this lifetime. He's been living in expectation, waiting for justice to be meted out on Judgment Day. Oh, if it were not to be done then, what an intolerable disaster that would be! (For a rare example in which the beloved actually gets her comeuppance in this world, see {40,1}.)

The pleasure of this verse is in its wildly skewed sense of proportion. Most people live in hope of favors from their beloveds in this world, or else they renounce the hostile beloved and find a new one. This lover, however,expects not even justice, yet remains obsessed with the beloved and lives in hope of Judgment Day. Most people fear Judgment Day, when their sins will be weighed in the balance; this lover looks forward to it, since it will provide a confrontation with the beloved and some hope of 'justice' at last.

Most people worry about their own fate, both in this world and the next; this lover has only one fear-- that on Judgment Day there would be no 'justice' for him in his complaint against the cruel beloved. That would be a real disaster-- and apparently the only one he considers to be worth even mentioning, much less worrying about. We see the full desperation of his plight-- the radical unrequitedness of his love, his radical refusal to abandon it, his recasting of his whole life, from this world to eternity, in the mold of his passion. We see all this from a single inshaa))iyah exclamation.