This project begins in sheer pleasure,
as a chance to combine superb poetry with some illuminating
architecture and share it with anyone anywhere in the world. I will
try to present basic information about the ghazals straightforwardly,
but I also plan to put in whatever scholarly niceties my heart desires.
I make no assumptions about you, dear reader, except that you are
interested enough to take a look, and to find what you can or what
you wish. Hours and hours of my life will go into making this site,
and many of them will be hours of absolute delight. So I will already
have had my reward. I hope the poetry of Ghalib holds rewards for
you too, but years of teaching have shown me that it's not up to me.
If Ghalib wants you, against all odds he will reach out and grab you;
he chooses his own readers, as he makes clear in {60,7}.
'A Desertful of Roses',
my title for this project, is loosely based on {147,3}, which really speaks of 'a desertful of the
glory/appearance of roses'. In the true spirit of Ghalib, it's not
at all the same as 'a desert full of roses'. It might even be like
'a handful of air' and thus be nothing at all, since a desert is an
empty and rose-free place to begin with. Ghalib likes to measure things
in such units: there's a 'desertful of fatigue' in {11,1},
and a 'cityful of longing' in {16,2};
in {18,2} we even find a 'two-world-ful desert'. And
when it comes to gardening in the desert, I can't help but mention
the irresistible {214,6}.
In these introductory pages I
am playing with some austerely roseate images of the inner dome of
Humayun's tomb. Like the other images I will be using, they are
from the invaluable archive of the Berger Collection.
About Ghalib, you may know a great deal already, and in
that case you may want to go straight to the ghazals. If you don't
know much, let me say a few introductory things. Mirza Asadullah Khan
(1797-1869) was born in Agra into a military family of Central Asian
immigrants; he lost his father and then his uncle in childhood, and
lived for most of his life on his share of a pension from the British
East India Company (his uncle had served as a Company military officer).
He was well-educated and precocious: by the age of twelve, he claims, he was already writing prose
and poetry. In both Persian and Urdu, he wrote most extensively in
the traditional mystical-romantic genre of lyric poetry called ghazal.
His family were well-connected, and he was married at the age of
thirteen to a girl from an even loftier family. Soon thereafter he
moved to Delhi, where he lived for the rest of his life, except for
one long trip to Calcutta. He was lively and sociable, ironic, witty,
liberal-minded, with a humanity and a sense
of humor that delighted his many friends. Writer of some of the
most enjoyable letters in Urdu, he revelled in the new English postal
service and conducted a lifelong correspondence with his many Muslim,
Hindu, and English friends.
Financial difficulties were a constant headache: he never owned books,
or a house, or any property except an inadequate patchwork of pensions
and stipends from patrons. But even when the roof collapsed during
the monsoon, he never for a moment abandoned his vision of the world.
He sought to maintain at all costs the leisured, Persianized lifestyle
of the Mughal aristocrat he knew himself to be. He tried hard to induce
the British to become the kind of literary patrons the Mughals had
been; the Rebellion of 1857 was the most painful time of his life.
He died in 1869, in straitened circumstances. His wife did not long
survive him; they had had a number of children, but all had died in
infancy. For a brief overview of Ghalib's life, told mostly in his
own words, see Ralph Russell's 'Ghalib: A Self-Portrait', from Ghalib:
the Poet and his Age, ed. by Ralph Russell (Cambridge: George
Allen & Unwin, 1972): [on
this site].
For the best full-length account of Ghalib's life in English, much
of it told through his letters and other writings, see Russell and Islam. This
is an admirable book that deserves to remain in print forever. If
you want to read only one good basic book about Ghalib, this is the
one. If you are interested in the larger question of Urdu and Hindi
and their literary development, here are some good books for background reading. I've also put together a few of what I
think are especially
evocative images of Ghalib's life and times.
Ghalib's poetry, from his teenage years
onward, created a sensation. Written in both Persian and Urdu, it
was lavishly praised by its admirers, and bitterly attacked by
those who thought he was taking what should be lyrical, romantic,
and mystically yearning poetry and twisting it into something far
too cerebral and convoluted. The nearest parallel in English
literature is perhaps the advent of the Metaphysical poets, with
their consciously awkward constructions and unromantic metaphors
(think of Donne and his twin compass-legs and his flea).
During his lifetime, Ghalib was given a lot of grief about his ghazals--
and much less praise than he knew he deserved. He was accused of creating
fine-sounding but overwrought and even 'meaningless' poetry. Over
the past century, though, his genius has shone forth with an authority
that has been, if anything, increasing. A whole commentarial tradition
has sprung up to assist the reader; there are also the Ghalib Institute
and the Ghalib Academy and Ghalib conferences and Ghalib journals
and special Ghalib Numbers of other journals-- and movies, and wax
effigies, and many fancy coffee-table books, and an Indian tv serial.
So let the curtain rise on what it's ultimately all about--
the poetry itself. Obviously the GHAZAL INDEX, the access point for the 234 ghazals
themselves, is at the heart of this project, but most readers will
want some explanation first about how the whole thing is put together.
The section called ABOUT THE GHAZALS contains a general account
of how the poetry is presented here, with information on texts, arrangement,
commentary, dating, meter, transliteration, etc. If you don't know
anything about this kind of poetry, however, you might want to begin
by having a look at ABOUT THE GENRE,
which tries to offer an overview. Please be patient as I gradually
build and improve this website. It may seem very limited at first,
and not all of the promised parts will be hooked up, but I am looking
forward to enhancing it over time.
This project is by far the largest piece of academic work I've ever
undertaken. It was originally planned as a book (in maybe three volumes),
and I began to work systematically on it in fall 1999. Then came the
events of September 11, 2001. I felt then that I wanted to start making
it available immediately rather than after several more years, and
to everybody rather than chiefly to a small number of scholars. The
website was designed and made in February-March 2002 (which was about
as early as I had the skills to do it). The first ten ghazals went
online on April 12, 2002. The CSS stylesheets for the ghazal and verse
pages, developed by Gary Tubb, were introduced in July 2002. The software
for the 'script bar' was created by Sean Pue, and was installed in
October 2002. I finished the first run-through of the divan on Nov.
17, 2007, and immediately started the second one, which included some
unpublished verses.
Anybody who has received as much kindness and
help as I have could say thanks forever. So let me confine myself to a truly fundamental list:
my family; my long-ago Urdu teachers Moazzam Siddiqi, Bruce Pray,
Khaliq Ahmad Khaliq; my advisor and ustad C. M. Naim; my ustad, collaborator,
and longtime friend Shamsur Rahman Faruqi; my ghazal-loving friends,
including Aditya Behl, Peter Hook, David Magier, Andy McCord, Carla
Petievich, Vijay Seshadri; my students (official and unofficial) over
the years, especially Sean Pue who provided the spark that made me
realize that I should do this project; the very knowledgeable members
of the Urdulist; the National
Endowment for the Humanities, which gave me a research grant for work
on this project; my consultant friends Ben Johnston and Dan Beeby
of CCNMTL; my best serendipitous collaborator and Paninian CSS-maker
Gary Tubb; the astonishingly skilful and ingenious script-arranger
Sean Pue; Vasmi Abidi, Ali Farzad Sherazi, Saurabh Mangal (and others)
for commentary and error-correction; and finally, Columbia University,
my home as well as the home of this project.