Ghazal 414x, Verse 7

{414x,7}

kabhi aa jaa))egii kyuu;N karte ho jaldii ;Gaalib
shuhrah-e tezii-e shamshiir-e qa.zaa hai to sahii

1) it will come sometime-- why do you make haste, Ghalib?
2) the swiftness/sharpness of the sword of fate/destiny is famous, after all

Notes:

tezii : 'Sharpness, keenness; pungency, acrimony; heat, warmth; fieriness, fury, anger, wrath; violence, impetuosity; force, intensity; spirit, fire, fervour, ardour; ... incisiveness, edge, point; velocity, swiftness, fleetness, speed'. (Platts p.352)

FWP:

SETS
SWORD: {1,3}

For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in {4,8x}. See also the overview index.

On the idiomatic range of sahii expressions, see {9,4}.

The relish in this apparently simple closing-verse comes from the multivalence of tezii (see the definition above). It can certainly mean 'swiftness, speed', and that sense is a direct response to the first line: 'The sword is coming fast enough in any case, why rush to meet it?'.

But look at the other possibilities: 'sharpness', 'fieriness', 'violence', and so on. These possibilities connect differently with the first line: 'The sword will come for you sometime-- why hasten to meet it? After all, its sharpness, fieriness, violence are well known!'.