
"The
Shroud" (Kafan)
by Premchand (1881-1936)
===========
*Harmonized
translation*
from Urdu-script and Devanagari
versions,
by Frances W. Pritchett, Dec.
2004
*Notes*
to the translation
*A note on textual and script problems*
*The original Urdu text, Dec. 1935*
An Urdu-script-based,
Devanagari-supplemented text:
sections *1a*;
*1b*; *1c*;
*1d*
*2a*;
*2b*
*3a*;
*3b*; *3c*;
*3d*; *3e*
*A carefully edited version in
Devanagari script*
Another Devanagari version, annotated:
*A
Premchand Reader*, edited by Norman Zide
(Honolulu: East-West Center Press,
1965), pp. 99-110
A translation from the
Urdu by Matt Reeck and Aftab Ahmad:
*Annual
of Urdu Studies 19 (2004)*
A translation
from the Urdu by Jeffrey Krouse and Hanif Fauque, 2003-04:
*provided by the translators*
Some of Ghalib's thoughts about shrouds: {3,5}, {7,7}
=======
Some background material:
C. M. Naim and Carlo Coppola,
"Premchand, 1881-1936"
(introduction, novel excerpt, story): *Mehfil
1,2 (1963)*
Sara Rai, "Realism as a Creative
Process: Features of Munshi Premchand's Ideology":
*Social
Scientist 7, 84 (July 1979)*
K. P. Singh, "Premchand and Gandhism": *Social Scientist 9,97 (Aug. 1980)*
Frances W. Pritchett,
"The Chess Players: From Premchand to Satyajit Ray":
*Journal
of South Asian Literature 22,2 (Summer-Fall 1986*
[*the
original Urdu text of Shatranj ki bazi*]
[*a Devanagari text and glossary for Shatranj ke khilari*]
[*an Urdu text and glossary for the Satyajit Ray film*]
Jesse Astbury, "Exploitation
and Conscience in Premchand":
*Annual
of Urdu Studies 11 (1996)*
Jagdish Lal Dawar, "Representation
of Popular Culture in Premchand's Works":
*Social
Scientist 24, 275-77 (April-June 1996)*
Premchand, "The Pharaohs of
Urdu," an essay, trans. by C. M. Naim:
*Annual
of Urdu Studies 18 (2003)*
Annie Zaidi, "A Tribute to
a Master":
*Frontline
21,26 (Dec. 18-26, 2004)*
Alok Rai, "Out of the
Textbook":
*Indian
Express, Sept. 4, 2005*
-- Fran's favorites -- FWP's main page --