Digital Urdu Ghazal ReaderHomeContentsInfoSettingsHelp
Ghazal :: Ġhālib : SATĀʾISHGAR HAI ZĀHID
Separate ?
 
Transliterate?
 
۱ ستائش   ‌گر   ہے   زاہد   اس   قدر   جس   باغِ   رضواں   کا  
وہ   ایک   گلدستہ   ہے   ہم   بیخودوں   کے   طاقِ   نسیاں   کا   Play
۲ بیاں   کیا   کیجیے   بیدادِ   کاوشہاۓ   مژگاں   کا  
کہ   ہر   اک   قطرۂ   خوں   دانہ   ہے   تسبیحِ   مرجاں   کا   Play Idea
۳ نہ   آئی   سطوتِ   قاتل   بھی   مانع   میرے   نالوں   کو  
لیا   دانتوں   میں   جو   تنکا   ہوا   ریشہ   نیستاں   کا   Play Idea
۴ دکھاؤں‌گا   تماشا   دی   اگر   فرصت   زمانے   نے  
مرا   ہر   داغِ   دل   اک   تخم   ہے   سروۓ   چراغاں   کا   Play
۵ کیا   آئینہ   خانے   کا   وہ   نقشہ   تیرے   جلوے   نے  
کرے   جو   پرتوۓ   خورشیدِ   عالم   شبنمستاں   کا   Play
۶ مری   تعمیر   میں   مظمر   ہے   اک   صورت   خرابی   کی  
ہیولا   برقِ   خرمن   کا   ہے   خونِ   گرم   دہقاں   کا   Play
۷ اگا   ہے   گھر   میں   ہر   سو   سبزہ   ویرانی   تماشا   کر  
مدار   اب   کھودنے   پر   گھاس   کے   ہے   میرے   درباں   کا   Play
۸ خموشی   میں   نہاں   خوں   ‌گشتہ   لاکھوں   آرزوئیں   ہیں  
چراغِ   مردہ   ہوں   میں   بے‌   زباں   گورِ   غریباں   کا   Play
۹ ہنوز   اک   پرتوۓ   نقشِ   خیالِ   یار   باقی   ہے  
دلِ   افسردہ   گویا   حجرہ   ہے   یوسف   کے   زنداں   کا   Play
۱۰ بغل   میں   غیر   کی   آج   آپ   سوتے   ہیں   کہیں   ورنہ  
سبب   کیا   خواب   میں   آ   کر   تبسّمہاۓ   پنہاں   کا   Play Idea
۱۱ نہیں   معلوم   کس   کس   کا   لہو   پانی   ہوا   ہوگا  
قیامت   ہے   سرشک   ‌آلودہ   ہونا   تیری   مژگاں   کا   Play
۱۲ نظر   میں   ہے   ہماری   جادۂ   راۂ   فنا   غالب  
کہ   یہ   شیرازہ   ہے   عالم   کے   اجزاۓ   پریشاں   کا   Play
 
        
PlayCloseNotes for # 2
'Kāvish' here takes the Persian plural 'hā,' which in Persian can be added to all nouns.
PlayCloseNotes for # 3
Before a person of grandeur or power, a /tinkā/ is conventionally held in the teeth in order to signal submission and obedience. The /nayastāñ kā reshah/ refers to the reed-flute. Rūmī's Maṡnavī begins by instructing its readers to listen to the complaint of the reed (nai), which sings of its separation from the /nayastān/.
PlayCloseNotes for # 10
'Tabassum' here takes the Persian plural suffix 'hā,' which in Persian can be added to all nouns.