|
English
|
Italian
|
|
Act 1: Scene 5
|
Atto 1: Quinta Scena
|
|
Finale: "Riposate,
vezzose ragazze"
|
|
- (A dance has just ended and Don Giovanni
escorts some girls to their places. Leporello is
chatting with several of the men.)
- Don Giovanni:
- Take a rest, my pretty ones.
|
(Don Giovanni fa seder le ragazze e
Leporello i ragazzi che saranno in atto d'aver
finito un ballo.)
Don Giovanni:
Riposate, vezzose ragazze.
|
- Leporello:
- Refresh yourselves, my brave lads.
|
Leporello:
Rinfrescatevi, bei giovinotti.
|
- Don Giovanni, Leporello:
- You will soon be dancing again.
- You will soon be joking again.
|
Don Giovanni e Leporello:
Tornerete a far presto le pazze.
Tornerete a scherzar e ballar.
|
- Don Giovanni:
- Hey there, coffee!
|
Don Giovanni:
Ehi! caffè!
|
- Leporello:
- Chocolate!
|
Leporello:
Cioccolata!
|
- Don Giovanni:
- Ices!
|
Don Giovanni:
Sorbetti!
|
- Masetto:
- Oh, Zerlina, be careful!
|
Masetto:
Ah, Zerlina, guidizio!
|
- Leporello:
- Sweets!
|
Leporello:
Confetti!
|
- Zerlina, Masetto:
- (Aside)
- The scene has begun too sweetly;
- The ending could be bitter.
|
Zerlina e Masetto:
(A parte)
Troppo dolce comincia la scena;
In amaro potria terminar.
|
- Don Giovanni:
- You are lovely, my gorgeous Zerlina.
|
Don Giovanni:
Sei pur vaga, brillante Zerlina.
|
- Zerlina:
- You are too kind.
|
Zerlina:
Sua bontà.
|
- Masetto:
- She's lapping it up!
|
Masetto:
La briccona fa festa!
|
- Leporello:
- (To the girls.)
- You are also nice, Giannotta, Sandrina.
|
Leporello:
(Alle ragazze.)
Sei pur cara, Gionnotta, Sandrina.
|
- Masetto:
- (Aside)
- Go on and touch her, so l can lop off
- your head!
|
Masetto:
(A parte)
Tocca pur, che ti cada la testa!
|
- Zerlina:
- Masetto looks out of his mind.
- This is getting worse all the time.
|
Zerlina:
Quel Masetto mi par stralunato,
Brutto, brutto si fa quest'affar.
|
- Don Giovanni, Leporello:
- Masetto looks out of his mind
- Now we'd better use our heads
|
Don Giovanni e Leporello:
Quel Masetto mi par stralunato,
Qui bisogna cervello adoprar.
|
- Masetto:
- Ah, flirt, you're driving me to
distraction.
|
Masetto:
Ah, briccona, mi vuoi disperar!
|
|
(Donna Anna, Donna Elvira and Don Ottavio now
enter, still masked.)
|
(Entrano Donna Anna, Donna Elvira e Don
Ottavio in maschera.)
|
|
Finale: "Venite pur
avanti"
|
|
- Leporello:
- Come forward, come forward,
- My gracious masqueraders!
|
Leporello: Venite pur avanti,
Vezzose mascherette!
|
- Don Giovanni:
- Everyone is welcome!
- Hurray for freedom!
|
Don Giovanni:
È aperto a tutti quanti,
Viva la libertà!
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don
Ottavio:
- We thank you for so many signs
- Of boundless generosity.
|
- Donna Anna, Donna Elvira e Don
Ottavio:
- Siam grati a tanti segni
Di generosità.
|
- All:
- Hurray for freedom!
|
- Tutti:
- Viva la libertà!
|
- Don Giovanni:
- (To the musicians.)
- Resume your playing!
- (To Leporello.)
- You, pair off the dancers.
|
Don Giovanni:
(Ai musicista.)
Ricominciate il suono!
(A Leporello)
Tu accoppia i ballerini.
|
- Leporello:
- Now everyone dance!
- (They dance.)
|
Leporello:
Da bravi, via ballate!
(Ballano.)
|
- Donna Elvira:
- (To Donna Anna)
- That s the peasant girl.
|
Donna Elvira:
(A Donna Anna)
Quella è la contadina.
|
- Donna Anna:
- I'm dying!
|
Donna Anna:
Io moro!
|
- Don Ottavio:
- Hide your feelings!
|
Don Ottavio:
Simulate!
|
- Don Giovanni, Leporello:
- It's really going well.
|
Don Giovanni e Leporello:
Va bene in verità!
|
- Masetto:
- (Sarcastically)
- lt s really going well!
|
Masetto:
(Ironicamente)
Va bene in verità!
|
- Don Giovanni:
(To Leporello)
- Keep an eye on Masetto.
|
Don Giovanni:
(A Leporello)
A bada tien Masetto.
|
- Leporello:
- You're not dancing, poor boy!
- Come here, my dear Masetto,
- Let us do what the others are doing.
|
Leporello:
Non balli, poveretto!
Vien quà, Masetto caro,
Facciam quel ch'altri fa.
|
- Don Giovannni:
- I am your partner.
- Zerlina, come this way.
|
Don Giovannni:
Il tuo compagno io sono,
Zerlina, vien pur quà.
|
- Masetto:
- No, no, I don't want to dance.
|
Masetto:
No, no, ballar non voglio.
|
- Leporello:
- Come, my friend, let's dance!
|
Leporello:
Eh, balla, amico mio!
|
- Masetto:
- No!
|
Masetto:
No!
|
- Leporello:
- Yes, dear Masetto!
|
Leporello:
Sì, caro Masetto!
|
- Donna Anna:
- | I can't stand it!
|
Donna Anna:
Resister non poss'io!
|
- Donna Elvira, Don Ottavio:
- Pretend, for pity's sake!
|
Donna Elvira e Don Ottavio:
Fingete per pietà!
|
- Leporello:
- Dance!
|
Leporello:
Balla!
|
- Masetto:
- No, no, I don't want to.
|
Masetto:
No, no, non voglio!
|
- Leporello:
- Nowdance,myfriend!
- Let us do what the others are doing.
|
Leporello:
Eh, balla, amico mio!
Facciam quel ch'altri fa.
|
|
(LEPORELLO dances with MASETTO. DON GIOVANNI
danceing with ZERLINA leads her towards an exit.
)
|
(Leporello balla con Masetto. Don Giovanni
ballando conduce via Zerlina.)
|
- Don Giovanni:
- Come wirh me, my own!
|
Don Giovanni:
Vieni con me, mia vita!
|
- Masetto:
- Leave me alone! Ah no! Zerlina!
|
Masetto:
Lasciami! Ah no! Zerlina!
|
- Zerlina:
- Ye powers! I am lost!
|
- Zerlina:
- Oh Numi! son tradita!...
|
|
(Exeunt Don Giovanni and Zerlina.)
|
(Partono Don Giovanni e Zerlina.)
|
- Leporello:
- This will be a disaster!
- (He exits hastily after them.)
|
- Leporello:
- Qui nasce una ruina.
- (Entra.)
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don
Ottavio:
- The scoundrel draws the noose
- Around his own neck!
|
- Donna Anna, Donna Elvira e Don
Ottavio (fra loro):
- L'iniquo da se stesso
- Nel laccio se ne va!
|
- Zerlina:
- (Offstage)
- Help, everyone, help!
|
- Zerlina (di dentro):
- Gente... aiuto!... aiuto!... gente!
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don
Ottavio:
- Let us rescue the innocent girl!
|
- Donna Anna, Donna Elvira e Don
Ottavio:
- Soccorriamo l'innocente!
- (I suonatori partono.)
|
- Masetto:
- Oh, Zerlina!
|
- Masetto:
- Ah, Zerlina!
|
- Zerlina:
- (Offstage.)
- Scoundrel!
|
- Zerlina (di dentro, dalla parte
opposta):
- Scellerato!
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don
Ottavio:
- Now she's screaming from over there!
|
- Donna Anna, Donna Elvira e Don
Ottavio:
- Ora grida de quel lato!
|
- Zerlina:
- Scoundrel!
|
- Zerlina:
- Scellerato!
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don
Ottavio:
- Let us break down the door!
|
- Donna Anna, Donna Elvira e Don Ottavio:
- Ah gettiamo giù la porta!
|
- Zerlina:
- Save me or I am lost!
|
- Zerlina:
- Soccorretemi! o son morta!
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don Ottavio,
Masetto:
- We are here to help you!
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don Ottavio e
Masetto:
- Siam qui noi per tua difesa!
|
- (Don Giovanni, sword in hand re-enters
dragging Leporello with him.)
|
(Don Giovanni esce colla spada in mano,
conducendo per un braccio Leporello.)
|
|
Finale: "Ecco il birbo
che t'ha offesa!'
|
|
- Don Giovanni:
- Here's the lout who did it!
- But I will punish him!
- Die, wretch!
|
- Don Giovanni:
- Ecco il birbo che t'ha offesa!
- Ma da me la pena avrà!
- Mori, iniquo!
|
- Leporello:
- What are you doing?
|
- Leporello:
- Ah, cosa fate?
|
- Don Giovanni:
- I said you'll die!
|
- Don Giovanni:
- Mori, dico!
|
- Don Ottavio:
- (Pointing a pistol at Don
Giovanni)
- Don't try to trick us!
|
- Don Ottavio (cavando una
pistola):
- Nol sperate...
|
- Donna Anna, Donna Elvira, Don
Ottavio:
- The villain thinks his trick
- Will serve to hide his villainy!
- (They take off their masks before each
recognition.)
|
- Donna Anna, Donna Elvira e Don
Ottavio:
- L'empio crede con tal frode
- Di nasconder l'empietà!
- (Si cavano la maschera.)
|
- Don Giovanni:
- Donna Elvira!
|
- Don Giovanni:
- Donna Elvira!
|
- Donna Elvira:
- Yes, monster!
|
- Donna Elvira:
- Sì, malvagio!
|
- Don Giovanni:
- Don Ottavio!
|
- Don Giovanni:
- Don Ottavio!
|
- Don Ottavio:
- Yes, sir!
|
- Don Ottavio:
- Sì, signore!
|
- Don Giovanni:
- You must believe me-
|
- Don Giovanni:
- Ah, credete...
|
- All except Don Giovanni and
Leporello:
- Betrayer!
- We know everything!
- (Thunder and lightning. The window blows
open and the stage darkens.)
|
- Tutti fuorché Don
Giovanni e Leporello:
- Traditore! Tutto già si sa!
- (Lampi e tuono. La finestra sì
apre dondolando no vento e la scena diventa
buia.)
|
|
Finale: "Trema, trema, o
scellerato!"
|
|
- All except Don Giovanni and
Leporello:
Tremble, tremble, scoundrel!
- No v the whole world shall know
- Of the horrible, black crime
- Of your arrogant cruelty!
- Listen to the sound of vengeance
- As it thunders all around you
- Upon your head this very day
It's thunderbolt shall fall.
|
- All except Don Giovanni and
Leporello:
Trema, trema, o scellerato!
- Saprà tosto il mondo intero
- Il misfatto orrendo e nero
- La tua fiera crudeltà!
- Odi il tuon della vendetta,
- Che ti fischia intorno intorno;
- Sul tuo capo in questo giorno
Il suo fulmine cadrà.
|
- Leporello:
- His head is whirling in confusion,
- He no longer knows what's happening.
- A dteadful storm, oh Lord,
- Is thundering over him.
- But he does not lack for courage.
- He is not lost or worried.
- If the world itself should end,
- Nothing could make him afraid.
|
- Leporello:
- Non sà più quel ch'ei si
faccia
- È confusa la sua testa,
- E un orribile tempesta
- Minacciando, o Dio, lo va
- Ma non manca in lui coraggio,
- Non si perde o si confonde
- Se cadesse ancora il mondo,
- Nulla mai temer lo fa.
|
- Don Giovanni:
- My head is whirling in confusion,
- I nc, longer know what's happening.
- A dreadful storm, oh Lord,
- Is thundering above me.
- But I do not lack for courage.
- I am not lost or worried.
- If the world irself should end,
- Nothing could make me afraid.
|
- Don Giovanni:
- È confusa la mia testa,
- Non so più quel ch'io mi faccia,
- E un orribile tempesta
- Minacciando, o Dio, mi va
- Ma non manca in me coraggio,
- Non mi perdo o mi confondo,
- Se cadesse ancora il mondo,
- Nulla mai temer mi fa.
|
- (Don Giovanni draws his sword, seizes
Leporello and pushes his way out behind him
through the angry crowd. Curtain.)
|
Don Giovanni, squainando la spada, seque
Leproello, facendosi strada nella folla per
fuggire. Sipario.
|