Wolfgang Mozart, Die Zauberflöte
No. 2 Aria (Nr. 2Arie)

PAPAGENO
The bird-catcher, that's me, always cheerful, hip hooray! As a bird-catcher I'm known to young and old throughout the land. I know how to set about luring and how to be good at piping. That's why I can be merry and cheerful, for all the birds are surely mine.

PAPAGENO
Der Vogelfänger bin ich ja Stets lustig, heißa hopsasa, Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land. Weiß mit dem Locken umzugehn Und mich aufs Pfeifen zu verstehn. Drum kann ich froh und lustig sein, Denn alle Vögel sind ja mein.

The bird catcher, that's me, always cheerful, hip hooray! As a bird catcher I'm known to young and old throughout the land. I'd like a net for girls, I'd catch them for myself by the dozen! Then I'd lock them up with me, and all the girls would be mine. Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hopsasa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land, Ein Netz für Mädchen möchte ich, Ich fing' sie dutzendweis für mich! Dann sperrte ich sie bei mir ein, Und alle Mädchen wären mein.
If all the girls were mine, I'd barter plenty of sugar: the one I liked best, I'd give her the sugar at once. And if then she kissed me tenderly, she would be my wife and I her husband. She'd fall asleep at my side, and I'd rock her like a child. Wenn alle Mädchen wären mein, So tauschte ich brav Zucker ein: Die, welche mir am liebsten wär', Der gäb' ich gleich den Zucker her. Und küßte sie mich zärtlich dann, Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann. Sie schlief' an meiner Seite ein, Ich wiegte wie ein Kind sie ein.