Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 2 no. 94 November 9, 1992 1) Anski (Mikhl Herzog) 2) An-ski (Alice Nakhimovsky) 3) Grammatical mood (Mikhl Herzog) 4) On greetings (Itzhak Finger) 5) Shtraymel (Joe Frisch) 6) Our productive subscribers, cont. (Alice Nakhimovsky) 1)---------------------------------------------------- Date: Fri, 6 Nov 92 18:10 EST From: ZOGUR@CUVMB.Columbia.edu Subject: For Sarah Stein Sarah Stein: If you're interested in Anski's Ethnographic Expedition, you'd be well advised to consult with Professor Barbara Kirshenblatt- Gimblett. I don't know if she's on the Mendele circuit but you can write to her at Kirshenblatt@nyuacf Also, there's a woman in the Columbia University bursar's office, Fay St whose father, Rechtman, was (I believe) a member of that expedition. Mikhl Herzog. 2)---------------------------------------------------- Date: 09 Nov 1992 08:43:34 -0400 (EDT) From: ANAKHIMOVSKY%COLGATEU.bitnet@YaleVM.YCC.Yale.Edu Subject: RE: Mendele Vol 2.92 This is for Sarah Stein, with respect to, and respects to, An-sky: it would be great if you could do your thesis in tandem with someone from the Russian dept, as An-sky wrote a great deal in that language. He started out as a Russian populist and remained bicultural even after his loyalties shifted. Osip Mandelstam (the great Russian poet) has some curious reminiscences of him - he calls him a mix of a Jewish folklorist and Gleb Uspensky (a Russian populist) and describes him as "bent over from an excess of Russian populism and Jewishness" (something like that - if memory serves me). Great topic! Alice Nakhimovsky. [Also a good topic for psychologists interested in autodidacts or quick studies. Anski first learned the Russian alphabet at age 17 and almost immediately began writing for the narodnik press. nm] 3)---------------------------------------------------- Date: Fri, 6 Nov 92 22:03 EST From: ZOGUR@CUVMB.Columbia.edu Subject: For Martin Haase Concerning "mood" in Yiddish: In addition to the major grammars (Zaretski, Moscow, 1926; Falkovitsh, Moscow, 1940; Yudel Mark, NY ?), see the articles in the very important Soviet journal "Di yidishe shprakh" (1927-1929, I think), continued as "Afn shprakhfront". Mikhl Herzog. 4)---------------------------------------------------- Date: Fri, 06 Nov 92 16:38:59 PST From: jfinger@mv.us.adobe.COM Subject: On Greetings 1. Why is the expression "Gut morgn" rather than "Guter morgn" (if one means to say, "It is a good morgn") or "Gutn morgn" (if one wants to say, "I wish you a good morgn")? The same question applies to "Gut shabbes". People do say "a gutn shabbes" (which makes sense to me), but just "gut shabbes". Why does the "gut" not get a suffix in this case? 2. And why is "ovnt" treated differently, that is, "Gutn ovnt", meaning, "I wish you a good evening"? After all, "morgn", "shabbes" and "ovnt" are all masculine. 3. The above question also applies to the feminine "wokh": Why is it "Gut wokh" and yet "A gute wokh"? -- Itzhak "Jeff" Finger -- 5)---------------------------------------------------- Date: Sat, 7 Nov 92 14:12:17 -0800 From: jfrisch@euler.Berkeley.EDU Subject: shtramels Concerning Payrets Matt's commentary about the fur tails used as trim for a shtramels, I would like to add an old yiddish proverb(?) man kayn nicht machen a shtramel fun a chaser shwantzel. of course the same idea as the silk purse, but more fun. Joe Frisch 6)---------------------------------------------------- Date: 08 Nov 1992 09:51:07 -0400 (EDT) From: ANAKHIMOVSKY@COLGATEU.BITNET Subject: productive subscribers Since you asked, and since no one else is likely to bring it up, here's mine: Russian-Jewish Literature and Identity, Johns Hopkins, 1992. Alice Nakhimovsky ____________________________________________________ End of Mendele Vol 2.94