Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 2 no. 124 December 16, 1992 1) A farshpetikter vits (Elyet Gertel) 2) Names (Mikhl Herzog) 3) Spouses (Jascha Kessler) 4) -m versus -n (Malkah Winters) 1)---------------------------------------------------- Date: 14 Dec 1992 21:51:11 -0800 (PST) From: EGERTEL@FULLERTON.EDU Subject: A farshpetikter vits Kh'hob sof-kol-sof ibergeleynt di ale alte numern velkhe kh'hob nisht geleynt fun zumerleb on biz in mitn november. Yenem khoydesh hob ikh gehert a vits baym los-andzshelesn yidishn kultur-klub vos kumt shoyn tsunoyf keneynehore an erekh 67 yor! Kh'hob dem vits bald gevolt dersteyln di mendelnikes hob ikh moyre gehat az koydem vet es efsher emetsn baleydikn vehasheynes (vos iz efsher gor a sakh erger!) volt dos efsher geshafn a rey andere politishe vitsn. Hob ikh nor haynt geleynt Dovid Shermans a vits vegn di anumltike valn in di fareynikte shtan un vi vayt kh'gedenk hot dos gornisht nisht geshafn keyn eyn opentfer. Vel ikh aynshteln un ibergebn ot dem vits (vos agev hot men mir dersteylt nisht vi a teyl fun program nor in a zayt): Klinton hot zikh kandidirt [iz "gelofn"] tsuzamen mit Gor, Bush hot zikh kandidirt mit Gornisht. (My apologies to the Republican Mendelnikes and here's the English version:) Clinton's running mate was Gore, Bush's running mate was Gor(e)nisht. {Kh'tret op tsum Shames meyushevdikeyt tsi der doziker vits iz derlozlekh in Mendele tsi nisht} Elyet Gertl (Elliot Gertel) 2)---------------------------------------------------- Date: Tue, 15 Dec 92 13:27 EST From: ZOGUR@CUVMB.Columbia.edu Subject: Names To: P. Mett: If you have no objection, I would address you as Peyrets. F most of us, I think "ay" would rhyme with English "my". The only other person I know with that name is from Vilna and his rendition is with "e" rhyme with get. There are three groups of segolate nouns in Yiddish: those like emes and (the month) Elul are universally with "e"; those lik khesed vary along with words like lebn: khesed, kheysed, khised (in Voli and those like Pesach, seder, melekh which have merged with tseyre in Yi and occur as pejsakh/paysekh, etc. The Litvak says the brokhe "melekh ha and speaks of "der yidisher meylekh". The Central Yiddish speaker reads broke "meylekh hooylom" and speaks of "a yidisher maylekh". If you knew all of this, forgive me for going on. Mikhl Herzog. 3)---------------------------------------------------- Date: Tue, 15 Dec 92 14:15 PST From: KESSLER Subject: Spouses for Ellen Prince: your point is nicely taken. I am sorry your husband is offended by the term. I suppose that when one leaves the poker game before midnight to warm the wife's cold feet, as so many wives do seem to have, then his pals will call him uxorious, as mild form of sarcasm? Jascha K 4)---------------------------------------------------- Date: 15 December 1992, 21:09:31 CST From: GA3704@SIUCVMB.BITNET Subject: -m versus -n One of my colleagues in German, to whom I speak Yiddish so that he cannot laugh at my German accent, has asked me why Yiddish has `ah sheyneM dank', with what looks like a dative ending. I noted tonight that someone (my apologies for not remembering the name) ended his comment/question `ah groyseN dank'. Any comments about the endings? A sheynem dank for any information, Malkah (Margaret) Winters ______________________________________________________ End of Mendele Vol 2.124