Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 2 no. 52 August 3, 1992 1) Kop (Mikhl Herzog) 2) Loshn Koydesh (Bob Werman) 3) Margaritkelekh (Itzhak Finger) 4) Lachoudisch (Mark H. David) 5) Introduction (Neil Schier) 1)---------------------------------------------------- Date: Sun, 2 Aug 92 08:40 EDT From: ZOGUR@CUVMB.Columbia.edu Subject: Kop (Mikhl Herzog) Seymour Axelrod: In much of Northeastern (i.e., "Litvish") Yiddish, the word "kop" is, indeed, feminine: di kop. A "bizarre" Litvish expression: "s'iz mir tut vey di kop". What do you make of that? On the other hand, occurrence of "goyishe kop" in an English context may just be a "mistake I've heard (in England, as a matter of fact) "He's a Yidishe boy". Mikhl Herzog. 2)---------------------------------------------------- Date: Sun, 2 Aug 92 19:58 +0300 From: RWERMAN%HUJIVMS.bitnet@YaleVM.YCC.Yale.Edu Subject: RE: Mendele Vol 2.51 1] Sam Feldman writes: > I believe that Loshn Koydesh refers to Biblical >Hebrew/Aramaic, not to spoken Hebrew, nor to Yiddish. In >my home, loshn koydesh was also used to indicate "the >official word." In the world of the black coats, loshn koydosh definitely means spoken Hebrew, something extremists will avoid speaking at all cost. Most Israel born or raised haredim [dosim] can and will speak loshn koydesh to communicate with outsiders and sometimes among themselves. 2] Mikhl Herzog takes me to task about Dzhigan and Shumakher. I will never learn not to open my mouth widely about subjects that I am ignorant of; I am afraid that I am one of those stereotypers Mikhl speaks of. As partial penance, I have looked it up. Shimon Dzigan was indeed born in Lodz in 1905; he played the quick witted boor with Israel Schumacher in Lodz before they fled Hitler, travelling to Russia and eventually settling in Israel in the early 50's. Dzigan played the quick witted boor while Schumacher was the slow, sedate fellow and was a perfect counterfoil. Am I closer to the ignoramus or the slow witted fellow? A bit of both, probably. __Bob Werman rwerman@vms.huji.ac.il Jerusalem 3)---------------------------------------------------- Date: Mon, 03 Aug 92 09:52:42 MDT From: jfinger@mv.us.adobe.COM Subject: Margaritkelekh Eight verses of "Margaritkelekh" appear on page 39 of "Mir Trogn a Gezang - Favorite Yiddish Songs", compiled by Eleanor Gordon Mlotek, published in 1972 by Adama Books, 306 West 38 Street, New York, 10018. ISBN 0-915361-39-6. According to the above book, Margaritkelekh was written in 1909 by Zalman Shneour (1887-1959) and was originally titled "Tra-la-lo-lo". I know this melody as the Hebrew song "Rakefet" (Cyclamen), often sung by Esther Ofarim. -- Itzhak "Jeff" Finger -- 4)---------------------------------------------------- Date: Mon, 3 Aug 92 15:03:18 EDT From: gensym!mhd@harvard.harvard.edu Subject: Lachoudisch [Saam Feldman writes:] I believe that Loshn Koydesh refers to Biblical Hebrew/Aramaic, not to spoken Hebrew, nor to Yiddish. In my home, loshn koydesh was also used to indicate "the official word." I still could buy Loshn Koydesh. I think my mother told me that my father's father and associates (German Jews, mostly cattle dealers not far from Cologne, pre-Shoah) referred to the Hebraicisms they sprinkled into their German as Loshn Koydesh. Why must the term have the same meaning in their language as in Yiddish? (They didn't, kholile, speak what we or they would call Yiddish, but they knew plenty of Hebrew.) Mark H. David (Meyer) 5)---------------------------------------------------- Date: Mon, 3 Aug 1992 17:05:54 -0400 From: schin@pub2.bu.edu Subject: Introduction My mother's last name is Peretz. While I know that I am not related to I.L. Peretz (I believe those are the proper initials), the Peretz "name" supposedly goes back quite a ways. Is this so? Incidentally, I am trying like mad to get ahold of Sarah Roff (Hunter College High '86 and Yale '90) and Vanessa Southern (HCHS'86 and Stanford '90) Anyone out there know them? Neil Schier ______________________________________________________ End of Mendele Vol 2.52 If your message is intended for MENDELE, please write to: mendele@vax1.trincoll.edu If you want to discuss personal business or have a shmues with the shames, please write to: nmiller@vax1.trincoll.edu Please sign your articles.