Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 3.086 August 19, 1993 1) Fishl Kutner and Der Bay (Stephen Dowling) 2) Places with unusual names (Meylekh Viswanath) 3) Yiddish orthography (Khaim Bochner) 1)---------------------------------------------------- Date: Wed Aug 18 11:09:18 1993 From: stephen dowling <71072.2134@CompuServe.COM> Subject: Fishl Kutner and Der Bay To all Mendelniks, My dear friend Fishl Kutner was kind enough to offer his list of Yiddish clubs. I would like to briefly tell you about the amount of effort that went into creating his list. Fishl started about three years ago. He was interested in finding out how many Yiddish clubs and courses were being offered in the United States. He assumed that the major Yiddish organization such as Yivo, Yiddish League/Yugntruf, National Yiddish Book Center and the Workmen's Circle would be able to help him. What he discovered was that their lists were old and incomplete. He decided that he would search for the Yiddish teachers and ignore trying to compile a list schools that offer Yiddish. This was based on the assumption that while courses change, a Yiddish teacher is always a Yiddish teacher. Clubs and Klezmer bands came later. His primary tool (weapon?) has been the telephone. The best way to get the sort of information he needed and make a personal connection was by calling. Letters are frequently ignored. He updates his list constantly and with the help of the Peninsula JCC publishes "Der Bay". He is always on the lookout for new names and within the last two years has added Foreign contacts. On request, he is usually willing to provide parts (except for people that have told him that they don't want their names given out) of his list. I'm not sure I can convey to you the importance of what he has done. Until now, the major Yiddish have not had a detailed picture of what was going on in Yiddish land. I am the manager of the Jewish Book Center of the Workmen's Circle. I am in an excellent position to hear what is going on in the World of Yiddish. He has found Yiddish teachers and clubs in places we would never have thought of looking. He has also served as a means of bringing together these disparate elements. The recent conference of Yiddish clubs in Washington would not have been the success that it was without his years of work. If I wasn't late for work I would tell you more about what he has done. All of the above costs a great deal of money. Much of it Fishl has put out of his own pocket. He also invests a lot of time. The best way to help him is to provide any of the following: 1.Names of Yiddish Teachers 2.Names of Yiddish Clubs 3.Names of Klezmer Bands 4.A small contribution 5.When requesting labels, send a few dollars to cover the cost of the labels. Ask for a copy (and send some stamps to cover the postage)of Der Bay. He maintains a calendar of Yiddish events in San Francisco and the world. It frequently includes articles and stories. Stephen Dowling 2)---------------------------------------------------- Date: Wed Aug 18 12:13:42 1993 From: meylekh viswanath (viswanath@draco.rutgers.edu) Subject: places with unusual names Another place that I was sure had a made-up name, when I first encountered it, is Promishlan. It sounded so much like the Promised Land! (until I found out otherwise). Meylekh 3)---------------------------------------------------- Date: Wed Aug 18 18:19:21 1993 From: bochner@das.harvard.edu Subject: Yiddish Orthography Ellen Prince writes: > i wouldn't exactly say (except sarcastically) that yivo 'arbitrarily > chose basically a litvak norm'--the choosers were basically litvaks! > if they'd been basically galitsianer, standard orthography might look > very different While there's truth to this, of course, I think there may have been a less self-centered reason as well. If anyone really knows the history, I'd like to hear how realistic the following is. It seems to me that the main priority of spelling reform had to be to get rid of the worst atrocities of the German-based spelling that was predominant then. People were still writing "ertsehlen" for "dertseyln", "arobgehen" (or even "herabgehen") for "aropgeyn", etc. Reforming this was a big battle, and it still hasn't been won completely: daytshmerish silent heys still appear in words like "yohr" in modern khsidishe kinder-bikher. Beyond throwing out the worst of the nonsense, the "new" yiddish spelling was pretty conservative. Certainly they _didn't_ adopt litvish features that were not already well-established in the orthography. They didn't adopt "ey" in words like "broyt" & "groys", they didn't confuse the two prefixes "tse" and "tsu". They even stuck with the artificial form "oyf", instead of adopting litvish "af/uf". So it wasn't necessarily litvish chauvinism that resulted in the spelling "gut". That spelling had been accepted for a _long_ time: in the daytshmerish spelling of the 1800's, because that's the German spelling, and before that, probably because of the Western Yiddish origins of Yiddish literature? I don't know much about things that early. But anyway, reforming the orthography to match the majority pronunciation "git" was just beyond anything YIVO was ready to tackle, I suspect. Of course, the fact that it matched the way they spoke didn't hurt any, either ;-) Khaim ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 3.086