Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 3.332 April 25, 1994 1) Introduction (Hugo Kottler) 2) Shaltanosiai (Jules Levin) 3) Retonde/rotonde (Elyet Hersh Gertl) 4) Elever lomp (Elyet Hersh Gertl) 5) Mushrooms an manes (Mikhl Herzog) 6) Cat's cradle (Shleyme Axelrod) 7) Etl betl (Ellen Prince) 8) Etl betl (Mikhl Herzog) 1)---------------------------------------------------- Date: Sun Apr 24 19:33:22 1994 From: elmaestro@aol.com Subject: Introduction Hello, my new friends.-- I've been looking at Mendele for the past week now so I thought I should introduce myself, too. I am a descendant of the Yidishe Gauchos of Northern Argentina and last week there was a note from Mark Freeman about a film that he made of that community in 1989, wondering whether anyone had any information about it. So that's me--I'd love to hear from others with roots in Moisesville or Mauricio or other places in Santa Fe or Entrerios Provinces--we might be related! I was born in Buenos Aires and came to the US in 1953, when I was seven. It was a little odd for my friends in the Bronx to realize that not everyone who spoke Spanish came from Puerto Rico! When I was a teenager I moved to San Diego, so my Mexican friends were also surprised to see Jewish people speaking Spanish. Go figure. I eventually got an MA and most of the way toward a PhD in linguistics with a keen interest in Ladino, but I can read and handle a fair amount of Yiddish as well. Well, not to brag, but I do Japanese as well--product of two years at American Embassy Tokyo where I was assistant cultural attache. Later diplomatic assignments took me to Peru and Mexico. Last year I left the foreign service and came back to the US. I teach Spanish and do translations. I still keep up with relatives in Argentina, but unfortunately none of them live in Moisesville anymore. By the way, I rushed right out and bought a copy of Mark Freeman's film! Good advertising, Mark! A sheynen dank, Hugo Kottler 2)---------------------------------------------------- Date: Sun Apr 24 20:53:49 1994 From: JFLEVIN@UCRAC1.UCR.EDU Subject: Shaltanosiai I actually found my Lithuanian recipe book in a book box in my garage! The book is Zhemaichiu valgiai 'Zhemaitian dishes'. [Mendelnicks should know that in correct Lith orthography every C+h is actually a Cons letter with a hachek over it--there are other diacritic details we must omit, as well.] It was published [my 2nd edition] in Vilnius 1977, and is in standard Lithuanian, NOT Zhemaitian dialect. On p. 54 there is a recipe for "shaltanosiai su slyvomis" 'cold-noses with plums'. The ingredients include one l. flour, one egg, o.5 kg plums, 1 T. sugar, 0.5 l. sour cream or cream, + salt. Sorry I don't have time to translate and send the whole recipe; I'll fax the original to anyone who wants it. This explains why the word was absent from the standard 1 vol. Lith dictionary--It is con- sidered "zhemaitian" dialect! --Jules Levin 3)---------------------------------------------------- Date: Sun Apr 24 21:21:23 1994 From: EGERTEL@CCVAX.FULLERTON.EDU Subject: retonde/rotonde Hartsike danken Leybl Fridhandler un Shleyme Akselrod far di gor geshvinde entfers tsu der frage mekoyekh "retonde" (3.325) letoyves Refuel Finkl (itst in malayzie) in Sholem-Aleykhems MOTL PEYSI DEM KHAZNS. Un ikh, shoyte, darf zikh a patsh in kop gebn! Kh'veys gants gut, az bay Harkavin iz dokh faran a hesofe. Geveyntlekh kuk ikh dortn arayn az kh'ken nisht gefinen a vort in hoypt opteylung. Dos mol hot es mir nisht ayngefaln, hob ikh nisht getun a kuk. Iz, nokh a mol, a dank aykh beyde! Elyet Hersh Gertl 4)---------------------------------------------------- Date: Sun Apr 24 21:21:23 1994 From: EGERTEL@CCVAX.FULLERTON.EDU Subject: elever lomp Farayorn (un efsher mit a langer tsayt tsurik) hob ikh gefregt tsu emetser veyst epes vegn oysdruk ELEVER LOMP vi lemoshl in aza zats: "Er KUKT zey OYS VI AN ELEVER LOMP." Staytsh? Keyner hot biz hayntikn tog nisht afgenumen dem inyen. Bin ikh der eyntsiker vos hot hot a mol gehert aza oysdruk? Staytsh, do ken nisht zayn! Elyet Hersh Gertl 5)---------------------------------------------------- Date: Sun Apr 24 22:14:24 1994 From: ZOGUR@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU Subject: Mushrooms an manes Moyshe Taube: I assumed that the Yiddish situation reflected the one in Polish, so you will have to tell me what it means. Of the top of MY mane, I think the following holds for Yiddish: 'horse's mane'--gzhive and its expected variant gribe 'mushrooms'--only gzhibes Mikhl (Mekhl/Makhl!) 6)---------------------------------------------------- Date: Mon Apr 25 10:34:39 1994 From: PTYAXEL@ubvms.cc.buffalo.edu Subject: Cat's cradle Dan Leeson asks whether he understood correctly his aunt's Yiddish term for the finger-string game "cat's cradle". He did indeed: like his aunt, my aunt also called it "etl-betl". So do U. Weinreich, and Mordkhe Schaechter in his recent dictionary of "Pregnancy, Childbirth and Early Childhood". I suppose that the similarity in meaning of "betl" and "cradle" is more than a coincidence. Neither Weinreich nor Schaechter translates "jacks" (the game). --Shleyme Axelrod 7)---------------------------------------------------- Date: Mon Apr 25 11:19:52 1994 From: ellen@central.cis.upenn.edu Subject: etl betl dan leeson reminds us of the string game, etl betl. i realize that we anglicized this to ethel bethel. didn't know the term 'cat's cradle' till i grew up. what, if anything, does _etl betl_ mean? is _betl_ related to _cradle_? (i had an aunt ethel, called /etl/ by the yiddish speakers in the family, and i always associated the game with her name, tho i astutely figured out it wasn't really about *her*. :) ) ellen prince 8)---------------------------------------------------- Date: Sun Apr 24 21:51:29 1994 From: ZOGUR@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU Subject: etl betl It's Etl Betl, all right, and various figures include "a betl" and "a shpigl". Mikhl Herzog ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 3.332 A Table of Contents is now available via anonymous ftp, along with weekly updates. Anonymous ftp archives available on: ftp.mendele.trincoll.edu in the directory pub/mendele/files Archives available via gopher on: gopher.cic.net Mendele has 2 rules: 1. Provide a meaningful Subject: line. 2. Sign your article. To subscribe, send SUB MENDELE FIRSTNAME LASTNAME to: LISTSERV@YALEVM.YCC.YALE.EDU Send submissions/responses to: mendele@yalevm.ycc.yale.edu Other business: nmiller@starbase.trincoll.edu