Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 5.008 May 19, 1995 1) Introduction (Henny Lewin) 2) Trip to Lithuania (Henny Lewin) 3) Miyes, miyeskeit (Paul Ritterband) 4) Miuskeit (Michael Shimshoni) 5) Melupm (Dovid Braun) 6) Russian-Yiddish dictionary (Jack Feldman) 1)---------------------------------------------------- From: hlewin@polyglot.uvm.edu Date: Wed, 17 May 1995 19:21:35 -0400EDT Subject: Introduction I was born in Kovno to Yone and Gite (Salat) Wisgardisky. We went into the Kovner ghetto when I was 1.5 years old. I was hidden by my parents in the apartment and 2 years later smuggled out to their Lithuanian friends. Luckily both parents survived and we were reunited . We were in a D.P. camp in Germany several years, lived in Israel for four years and came to Montreal in 1953. I went to a Hebrew High and spoke Yiddish at home. I also studied Yiddish and Hebrew at the United Jewish Teachers Seminary. I came to the USA in 1963. I teach Hebrew and Yiddish at the University of Vermont and am director of Hillel and the Jewish Action Coalition. Henny Lewin 2)---------------------------------------------------- From: hlewin@polyglot.uvm.edu Date: Wed, 17 May 1995 20:12:21 -0400EDT Subject: Trip to Lithuania I am going back to Lite for the first time and am very apprehensive about it. I plan to fly to Riga where my daughter is spending the year and from there on to Vilne and Kovne (my birth city) .It is the Jewish historical places that interest me. I plan to go to the 9th fort were my paternal grandparents and other relatives were killed, to where the ghetto was, etc. I would very much like to track down the family of Yonas Stankiewitz, the rightious gentiles, who had harbored me as their own child and with whom we lost contact long ago. I also plan to travel to Shilel, the Lithuanian shtetl where my mother was born (it is near Meml) and where my maternal grandparents were buried . I do not speak Lithuanian or Russian but do speak Yiddish and German . Does anyone have any suggestions or contacts in order to make this a more successful "expedition"? A hartzikn dank. Henny Lewin 3)---------------------------------------------------- Date: Wed, 17 May 1995 20:18:31 EST From: uap@cunyvms1.gc.cuny.edu Subject: Miyes, miyeskeit See the Hallel, based on psalms "The stone which the builders rejected [ma'asu habonim] has beccome the cornerstone". Paul Ritterband 4)---------------------------------------------------- Date: Thu, 18 May 95 12:03:34 +0300 From: mash@weizmann.weizmann.ac.il Subject: Miuskeit Berel Leiser (Mendele 5.007) writes about Miuskeit and related subjects to which out of my ignorance I have nothing to contribute. I just wish to point out that his guess at the end: >The Hebrew origin of these terms is quite simple: The root is mem, alef, >samekh. The word "ma'as" and its many derivatives appear frequently >throughout the Tanakh, always with the implication of despising, >rejecting, or repudiating som ething or someone. So far as I can >determine, the Biblical uses of the word ar e all verbs, never nouns or >adjectives. is only almost correct. By my Even Shoshan dictionary I was directed to Eikha (Lamentations?) 3,45 where it appears as a noun. I have not checked in a Bible Concordance if there are further occurrences in the form of a noun or adjective. Michael Shimshoni 5)---------------------------------------------------- Date: Thu, 18 May 1995 01:57:54 EDT From: dovid@mit.edu Subject: Melupm I have forgotten (or maybe I never knew) what the dot towards the middle of the Hebrew vav is called *in Hebrew* (in Yiddish we call it a melupm-vov, as has been noted). The nekuda is definitely not referred to as a dagesh when it abuts the vav. But here's a note on the Yiddish word. Aside from the Yiddish spelling mem-lamed-vov-pey-nun for the word in question, there's another spelling that is probably truer to the etymology of the word: mem-lamed-alef-pey-vov-mem. As a Hebrew/Aramaic compound, I'd read it [melo' pum] which means 'fullness of mouth', i.e. apparently referring to the glide /w/ or the vowel /u/. If this is indeed where the word comes from, then the former spelling reflects a partial loss of common knowledge of the word's etymology -- it was felt to be of Hebrew/Aramaic origin (hence the not completely phonemic spelling) but the exact spelling was lost. (In other cases, a word not of H/A origin at all has been 'felt' to be of H/A origin and thus receives an etymologically unjustified non-phonemic spelling, such as _kundes_.) I hope a Hebrew grammarian pipes up with more precise information. Dovid Braun 6)---------------------------------------------------- Date: Thu, 18 May 1995 13:57:21 -0700 From: feldman@math.berkeley.edu Subject: Russian-Yiddish dictionary This is a little off the point, but: Perhaps 20 years ago I saw, at the UCBerkeley library, ona pile of books-for- disposal, a Russian-Ukrainian-Yiddish mathematical dictionary. I could have bought it, but didn't, God knows why, and the opportunity passed. Has anyone else ever heard of or seen such a dictionary? Jack Feldman ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 5.008 Mendele has 2 rules: 1. Provide a meaningful Subject: line 2. Sign your article (full name please) A Table of Contents is now available via anonymous ftp, along with weekly updates. Anonymous ftp archives available on: ftp.mendele.trincoll.edu in the directory pub/mendele/files Archives available via gopher on: gopher.cic.net Send articles to: mendele@yalevm.ycc.yale.edu Send change-of-status messages to: listserv@yalevm.ycc.yale.edu a. For a temporary stop: set mendele nomail b. To resume delivery: set mendele mail c. To subscribe: sub mendele first_name last_name d. To unsubscribe kholile: unsub mendele Other business: nmiller@mail.trincoll.edu