Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 5.289 March 26, 1996 1) "Ikh hob gezen a barg" (Leybl Botvinik) 2) Yiddish at a bat mitsve (Morrie Feller) 3) Is it German or Yiddish? (Leonard Prager) 4) Az men zogt meshuge, gleyb! (Leonard Prager) 5) Yiddish journals (David Herskovic) 6) A libe iz an umglik af der velt (Keyle Goodman) 1)---------------------------------------------------- Date: Tue, 26 Mar 1996 05:58:00 +0200 (IST) From: leybl@telecomm.tadiran.co.il Subject: "Ikh hob gezen a barg" tayere khaveyrim, tsi ken emetster an iberzetsung oyf english (oder oyf hebreish) fun moyshe shulshteyns khurbn lid "Ikh hob gezen a barg" ? ikh volt geven dankbar, dos tsu bakumen. Dear friends, does anyone know of an English (or Hebrew) translation of Moyshe Shulshtein's Holocaust poem "Ikh hob gezen a barg" ? I would appreciate receiving this. a dank in foroys, leybl botvinik netanya 2)---------------------------------------------------- Date: Mon, 25 Mar 1996 23:07:39 -1000 From: feller@indirect.com Subject: Yiddish poem or short story suitable to recite at a Bat Mitzvah Our granddaughter will become a Bat Mitzvah at our Temple at the end of May. My wife has been requested to recite a poem or short parable in Yiddish during the service. I recall that there have several suggestions made with respect to secular Bat Mitzvahs. Perhaps some Mendelyaner can help us find an appropriate poem or parable. We feel that this represents a good opportunity to show the appropriateness of using Yiddish as part of a synagogue service. Morrie Feller Phoenix 3)---------------------------------------------------- Date: Tue, 26 Mar 96 09:47:23 IST From: rhle302@uvm.haifa.ac.il Subject: Is it German or Yiddish? Would someone brave enough to read Russell Hoban's latest novel (_Fremder_ Cape, 1996 (or 1995) 184 pp. 0224043706) please report on whether the title is Yiddish or German or ambiguously either. The word is virtually identical in German and Yiddish. Most "Is this German or Yiddish?" debates concern old Yiddish texts. "The protagonist is called Fremder Elijah Gorn, and from each element of his name a strand runs.... Fremder (it means "stranger" as you are told early on) wonders why he seems to have no coupling device enabling him to plug into another person properly.... _Fremder_ is an anarchic book..."_ Tom Shippey, "Fun with flickers," TLS 8 March 1996, p. 24. Leonard Prager Haifa 4)---------------------------------------------------- Date: Tue, 26 Mar 96 11:39:16 IST From: rhle302@uvm.haifa.ac.il Subject: Az men zogt meshuge, gleyb! In my notice in vol5.275 re "Az men git, nem," I made no categorical statement regarding a "correct" form of the proverb -- in fact I asked what specific proverb Yoram Brunovski had in mind. Both "Az men git, nem" and "Az men git, nemt men" are attested as the first parts of two distinct proverbs in Bernstein under _gebn_ and in Stutshkov under _nemung_, but they don't appear alone. I see no reason to doubt that both expressions were used alone and that "Az me git, nemt men" is a legitimate variant, used in some places and in certain contexts and not in others. The variants differ in sound and meaning. The imperative version does not require the "balance" which some find in the longer variant. This can be more clearly seen in the saying, "Az men zogt meshuge, gleyb!" (Bernstein, _meshuge_). It is obviously false that people always believe that a certain person or idea is mad and so one doesn't say, "Az men zogt meshuge, gleybt men." The proverb is _advice_ against taking chances on such matters (as recent tragic events so strongly confirm) -- it is a command not a generalization. But no loss can accrue to those who march to either "Az men git, nem" or "Az men git, nemt men." Leonard Prager Haifa 5)---------------------------------------------------- Date: 26 Mar 96 06:05:43 EST From: 100114.750@compuserve.com Subject: Yiddish journals Does anybody have an up-to-date list of all yiddish newspapers, magazines or journals etc published worldwide? Please reply to the list so that others too can benefit of this information. a groysen shkoyekh David Herskovic 6)---------------------------------------------------- Date: Tue, 26 Mar 1996 06:39:09 -0800 From: ac939@lafn.org Subject: A libe iz an umglik af der velt Fraynd Mendelyaner. Mit a por vokhn tsurik [5.282] hot Marti Krow-Lucal gebetn di verter fun dem lid. Ikh hob nor vos gefunen di verter un ot zenen zey. Oy, a libe iz an umglik af der velt Tsu vemen zi falt nor arayn, Es kost op fil koykhes un gelt Tsu ken mir den erger zayn? Tsu vos hot mir getoygt tsu visn A libe af der velt tsu brengen? Mayn harts vert mir oysgerisn Durkh a libe ken men zikh nokh hevengen. Oy a libe ven zi firt zikh glaykh Un eltern shtern zey nit Iz nishto kayn besere zakh Vi dos iz tsuker zis. Haynt zitsn mir beyde af a bank Tsu morgns tustu avekforn Fun hartsveytik bin ikh shoyn krank, Oy vey tsu mayne yorn. Ikh vintch aykh ale a koshern pesakh!!! Keyle (Kay) Goodman ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 5.289