Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 5.294 March 31, 1996 1) A royte pomerants (Peter Kluehs) 2) Mumps (Zachary Baker) 3) Yiddish periodicals (Daniel Soyer) 4) A retenish (Ruven Frankenstein) 5) Formal/informal distinctions (Miki Safadi) 6) Closing remarks (Morrie Feller) 1)---------------------------------------------------- Date: 28 Mar 1996 20:36:00 +0200 From: pete@pko.rhein-main.de Subject: A royte pomerants ikh vintsh alemen a freylekhn peysekh un shik aykh a maysele vegn ot der teme. Milyonen az ikh volt gehat dray milyon kerblekh, veyst ir vos ikh volt gemakht? far eyn milyon volt ikh gekoyft mel, farn tsveytn milyon volt ikh gekoyft rozhinkes, un ikh volt oysgebakt a groysn kugl, un ikh volt zikh ibergezidlt in kugl arayn. ay vos? vet ir fregn, vos volt ikh gemakht mitn dritn milyon? dem dritn milyon volt ikh ibergelozn oyf peysekh. peter kluehs wehrheim, germany 2)---------------------------------------------------- Date: Fri, 29 Mar 96 11:35:58 PST From: bm.yib@rlg.stanford.edu Subject: Rozhinkes mit...? My Vilner informants (Dina Abramowicz, Dr. Yulyan Rafes) tell me that the Yiddish for "mumps" is "mandlen." Zachary Baker 3)---------------------------------------------------- Date: 30 Mar 96 11:30:21 EST From: 74212.2700@compuserve.com Subject: Yiddish periodicals Regarding the recent query concerning a list of current Yiddish periodicals, a couple of years ago, the Congress for Jewish Culture published such a list in its newsletter (of which only that issue has appeared so far). Copies may be obtained by writing to the Congress for Jewish Culture, 25 East 21st Street, New York, NY 10010. Daniel Soyer 4)---------------------------------------------------- Date: Sat, 30 Mar 1996 18:22:21 +0100 (MEZ) From: frankens@mail.uni-freiburg.de Subject: A retenish tsi iz eyner fun aykh Mendelniks azoy gut mir di kashe tsu derkleren: ir kent avade dos sheyne lid "a kholem" ("Mir trogen a gezang" 24, Y.L. Cahan No. 196, Ginzburg/Marek No. 185). In alen strofes iz dokh der nomen fun der gelibte - Lyube, to ver iz di Dushe in der tsveyter strofe? Iz zi epes ariber gekumen fun dem nusekh fun Ginzburg/Marek, vu zi heyst azoy un nit Lyube? A gut yontef Peysekh aykh un zayt mir gesunt, Ruven Frankenstein 5)---------------------------------------------------- Date: Sat, 30 Mar 1996 11:00:50 -0800 From: msafadi@ucla.edu Subject: Formal/informal distinctions In die faraynikte shtatn nitst men nit die formale address-forme 'aykh' - men nitst kimat nor 'du'. Ikh volt gevolt vissn, oyb in andere lender vu english iz di hoypt sprakh, men nitst nokh die formale un die umformale formen oder nor die umformale forme 'du'. In the US, the formal address form 'aykh' is not used - 'du' is used almost exclusively. I would like to know, whether in other countries where English is the dominant language, the formal and informal forms are still used, or if only the informal 'du' is used. Miki Safadi 6)---------------------------------------------------- Date: Sat, 30 Mar 1996 12:58:52 -1000 From: feller@indirect.com Subject: Closing remarks [Herewith the closing remarks of Ruth Barlas, Chair of the recently concluded Third International Conference of Yiddish Clubs and Friends of Yiddish.] This is the last official session. After lunch, we will part. But, this is not the beginning, and it is not the end....it is only a continuation in the serious tasks that lay ahead: to organize and carry out our resolutions to further Yiddish education. These last few days, we've heard a lot, we talked a lot....And just like you, I've been doing a great deal of thinking about this matter. Why are we doing this? Most of us live in an open, comfortable environment. We could probably lose ourselves, our Jewish identity, in the large general community in which we find ourselves. What propels us? Each one of us must find his or her own answer. For me, there are two thoughts that keep rumbling through my mind. First, I remember an unforgettable scene in a book by Mendele Moykher Sforim, "The Wishing Ring". After an absence of several years, the protagonist, Hershele, returns home to the Jewish Pale, clean-shaven, stylishly dressed, and finds his shtetl ravaged, his home gone. Mendele doesn't recognize him and wonders why this European stranger is so distraught by the Jewish troubles. Hershele answers, "I am a child of the people - a Jew like all my parents and grandparents. I am a little thread interwoven with them in the Jewish fabric - from time immemorial - that goes under the name, "Jew". And then, I recall the words of Yitskhok Leybush Peretz. When the Haskole movement, the Enlightenment in Eastern Europe, stirred up the Jewish intelligensia and they wanted to escape from the ghettoes and assimilate, Peretz wrote: "I am not talking of enclosing ourselves in a spiritual ghetto. We should get out of the ghetto, but with our own spiritual treasures, and interchange: give and take, not beg. "Ghetto is impotence; cultural cross-fertiliztion - the only possibility for development of humanity." In these two excerpts, I have found _my_ answer. Tonight is Purim, a holiday in which we exchange gifts, "shalakh-mones", with friends and relatives. Let us learn, absorb, internalize our unique Yiddish cultural heritage and offer it with love and pride as "shalakh-mones", as a gift to our children and to the world. Morrie Feller ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 5.294