Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 6.049 August 7, 1996 1) Der nayer sholem aleykhem (Sylvia Schildt) 2) Spinoza and Yiddish (Allan Nadler) 3) Der taytsh fun "shnek" (Joachim Neugroschl) 4) Chasha (Ellen Prince) 5) Yiddish in Sunday Times puzzles (Chana and Yosl Mlotek) 6) Professional translators needed (David A. Roskies) 1)---------------------------------------------------- Date: Mon, 5 Aug 1996 18:44:01 -0400 From: creativa@charm.net Subject: Der nayer sholem aleykhem/dovid hershkovic ikh bin in gantzn maskim mit mendy fliglern vegn undzer greyser talant, khaver hershkovitz - aza humor, aza bildevdike basbraybungen, zet zikh on zeyer zeltn. nokh. nokh. mit aza bagabtn mentshn iz mamesh m'shiakh's tzaytn. Sylvia Schildt 2)---------------------------------------------------- Date: Tue, 6 Aug 1996 13:25:10, -0500 From: wmxe31a@prodigy.com Subject: Spinoza and Yiddish I am currently completing a study on the image of Spinoza in 20th century Yiddish culture. WHile I have found numerous Yiddish mongraphs and several essays and plays about Spinoza, I have found very few references in Yiddish poetry and literature. Any help in locating such sources would be much appreciated. Allan Nadler 3)---------------------------------------------------- Date: Tue, 6 Aug 1996 17:02:49 -0400 (EDT) From: achim1@cris.com Subject: der taytsh fun "shnek" (a frizur) In etlekhe dertsaylugen nitzt der yidisher shrayber Berlinsky dem substantiv "shnek" far a min frizur bay froien in der tkufe tsvishn di tsvei velt-milkhomes. dos dozige vort hob ikh nisht gekent gefinen in keyn shum yidishen verterbukh un oykhet nisht in verterbikher fun di koteritoriale shprakhn. efsher veys emetser fun zayn mama tsi zayn bobe vegen aza frizur? Berlinsky is geven a poilisher, nor a frizur ken zayn internatsional, zulip dem hob ikh oykhet gezukht unter "escargot," "limace," un "limacon" in a frantsoizishen leksikon, nor on shum mazl-brokhe. Ver ken mir helfn mit der doziker problem? a sheynem dank in foroys, un oykhet a sheynem dank di khaverim vos hobm mir geshikt blitsbrivlekh. Joachim Neugroschel 4)---------------------------------------------------- Date: Tue, 06 Aug 1996 21:06:43 EDT From: ellen@central.cis.upenn.edu Subject: Chasha hi, folks. i'm forwarding this -- if you have an answer, could you please at least cc it to the original sender, dportman@netvision.net.il? meanwhile, perhaps s/he would like to join mendele. :) I am looking for the Hebrew equivalent (or English literal translation) of the Yiddish name, "Chasha" I think that it is spelled chet, shin, heh. Any help would be most appreciated. ellen prince 5)---------------------------------------------------- Date: Tue, 6 Aug 1996 21:47:54 -0400 From: chaniyos@aol.com Subject: Yiddish in Sunday Times puzzles This week the Sunday Times had Yiddish definitions in both its crossword and acrostic puzzles. The crossword had "tsuris" - for "Trouble, in Yiddish slang"; and the acrostic had "nosh" for "Snack on". We are definitely making an impact in the goyisher velt! Chana and Yosl Mlotek 6)---------------------------------------------------- Date: Wed, 07 Aug 1996 14:21:27 -0400 (EDT) From: daroskies@jtsa.edu Subject: Professional translators needed Last year I took over as Editor in Chief of the Library of Yiddish Classics, published by Schocken Books (through Random House). This is a well-kept secret. Volume 4 of the Library, devoted to Mendele, has just appeared, and you will be hearing more about it at a later date. Now I am turning to you for help. Our pool of professional translators is exceedingly small. We are therefore asking qualified translators of Yiddish to submit their CV. If you are a published translator, please send me your vital statistics: Name, Mailing Address, e-mail address, a list of your publications, your particular areas of interest, and, if at all possible, a sample of your best work. You may forward the CV to me via e-mail: daroskies@jtsa.edu. My mailing address is The Jewish Theological Seminary, 3080 Broadway, New York, NY 10027-4649. A sheynem dank. David G. Roskies ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 6.049