Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 6.216 February 3, 1997 1) Yidishe dueten-lider (Bernard Katz) 2) Yiddish in Paris (Nikki Halpern) 3) YIVO, Yizkor books, and English translations (Dan Leeson) 1)---------------------------------------------------- Date: Mon, 3 Feb 1997 01:01:43 -0500 (EST) From: bkatz@uoguelph.ca Subject: Yidishe dueten-lider Ikh hob nisht gehat tsayt tsurik ven Lisa Tomlinson hot gefreygt iber yiddishe dueten (Mendele 6.189) arayntsukiken in mayner bikher un zamlen a reshime fun azelekhe lider. Ober 'khob gehat a bisl tsayt haynt, un dos iz vos ikh hob gefinen (nisht definiteev). I didn't have time back when Lisa Tomlinson asked about duets in Yiddish (Mendele 6.189) to look through my books and gather together a list of such songs. But I had a bit of time today, and here's what I found (not definitive). Songs clearly written for two singers (male and female) in duet style. 1. Riddle songs - like the one offered by Chane Honig (6.191, Jan. 7/97), including the well-known "Tum balalayka" (can be done as a trio too) and "Lomir alle zingen, a zemerel" (R. Rubin, _A Treasury of Jewish folksong_), where questions and answers are sung as separate parts. 2. "Nem aroys a ber fun vald" (Rubin, _Treasury_), which moves beyond the riddle song towards the love duet. 3. "Gibn dir mayn tokhter" (Rubin, _Treasury_), for father and daughter. 4. "Oy a nakht, a sheyne!" (E.G. & J. Mlotek, _Pearls of Yiddish song_), definitely a love duet. 5. "Nokh a gleyzele tey" (Mordekhai Gebirtig, sung by Ruth Levin and Manfred Lamm at the Krakow International Yiddish Festival, April/90, and available on CD [Edition Kuenstlertreff EK-17-10-56]). This very charming song (duet between wife and husband) may not be well known, so I have attempted to transcribe it, not always successfully I fear. Zi: Berele, mayn libinke, 'khob far dir a bakoshe. Er: Merele, mayn libinke, vos iz dayn bakoshe? Zi: Ven mit mazel ikh vel hoben a yingele in preygen, vil ikh unzer kind zol heysen nokh mayn frume zeyden. (x2) Er: Farvos epes nokh dayn zeyden? Host dokh oykh a daye. Host dokh yetst gehat a meydel nokh dayn bobe Laye. (x2) Zi: Berele, mayn manele, 'khvil dir epes dermanen. Er: Merele, mayn vaybele, vos velst du mikh dermonen? Zi: Du fargest az unzer Lenke heyst shoyn nokh dayn zeyden. Farvos gloybst du, git di yungen, vakst mir du di mayden? (x2) Er: Un du fargest az unzer Nokhum heyst dokh nokh dayn taten. Er iz derfar an yinger ober nisht kayn groyser khokhem! (x2) Zi: Berele, mayn tayere, 'khvil dir epes zogen. Er: Merele, mayn tayere, vos vilst du mir zogen? Zi: Vozhe darf men itzikh krigen, nor vil gor der leben, vel ikh dafke nokh mayn zeyden s'kind a nomen geyben. Tsuzamen: Vozhe take itzikh krigen, un on zis tsu reyden, Efsher vet do zayn a tsviling, s'ken do zayn tsvay meyden. (x2) Songs written for a duet, both voices men or women but can be sung solo. 1. "Vos vet zayn az moshiakh vet komen" (Mlotek, _Pearls_; and B. Carp, _Jewish centre songster _"), for two males (recorded by Theo Bikel). 2. "Der yunginker shnayderl" (Mlotek, _Pearls_), M.Leib and D.Beigelman, for two women (mother and daughter). 3. "Mamenyu mayne" (Mlotek, _Pearls_), Yehoash and M.Gelbart, ditto. 4. "Nokhemke, mayn zun" (Mlotek, _Pearls_), two males (father and son). Songs that lend themselves to and can be readily adapted to duet singing. 1. "Zol ikh zayn a rov" (Carp, _Jewish_), requires a few textual changes. 2. "Oyfn oyven zitst a maydel" (Rubin, _Treasury_), for male and female. 3. "Zuntig bulbe" (Rubin, _Treasury_), many ways to split into parts. 4. "Dire gelt" (Rubin, _Treasury_), split verses in two, join in chorus. 5. "Lomir zikh iberbeten" (Mlotek, _Pearls_), alternate verses per voice. 6. "Az der rebe tanst" (Mlotek, Pearls_), many ways to split into parts. Ikh hof az dus vet nutsik zayn. Hope this proves helpful. Bernard Katz North York ON 2)---------------------------------------------------- Date: Sun, 2 Feb 1997 15:31:55 -0500 From: 101762.3705@compuserve.com Subject: Yiddish in Paris http://www.col.fr/yiddish/ is a new website for Yiddish language and culture in Paris. Visitors will also find information on Bibliotheque Medem; Yiddish courses in Paris; Yiddish sentences to read and to hear; the alphabet; a portrait gallery of Yiddish writers; the newsletters of the Association for the Diffusion of Yiddish Culture; the newspaper Tam-Tam; and of course links to others Yiddish sites. Bonne route. Nikki Halpern 3)---------------------------------------------------- Date: Sun, 02 Feb 1997 12:56:43 EST From: leeson@aspen.fhda.edu Subject: YIVO, Yizkor books, and English translations Susan Kray [6.213] kindly reported on her investigations into English translations of Yiskor books and I am sorry I did not see her note the first time round. I've been busy. The list "Jewishgen" or the Jewish Genealogic Newsboard has three FAQs on the subject and a committee involved in the translation of Yizkor books. I warmly recommend that she subscribe to Jewishgen and go through the FAQs. They are reachable both by e-mail and they also have a nice web site with the FAQs directly viewable there. Dan Leeson ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 6.216 Mendele has 2 rules: 1. Provide a meaningful Subject: line 2. Sign your article (full name please) Send articles to: mendele@yalevm.cis.yale.edu Send change-of-status messages to: listserv@yalevm.cis.yale.edu a. For a temporary stop: set mendele nomail b. To resume delivery: set mendele mail c. To subscribe: sub mendele first_name last_name d. To unsubscribe kholile: unsub mendele Other business: nmiller@mail.trincoll.edu ****Getting back issues**** 1. Anonymous ftp archives are available. ftp ftp.mendele.trincoll.edu in the directory pub/mendele/files A table of contents is also available, along with weekly updates. 2. Mendele archives can also be reached as follows: via WWW: http://sunsite.unc.edu/yiddish/mewais.html via gopher: gopher://sunsite.unc.edu/11/../.pub/academic/languages/yiddish/mendele via ftp: ftp://sunsite.unc.edu/pub/academic/languages/yiddish/mendele