Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 09.073 March 19, 2000 1) Holocaust children's poetry (Libe Gritz) 1)---------------------------------------------------- Date: Fri, 10 Mar 2000 18:22:27 -0500 (EST) From: "Mike Katz & Linda Gritz" Subject: Holocaust children's poetry Tayere Mendelyaners, I am looking for the Yiddish for the following Holocaust poem, to add more Yiddish to our annual commemoration of the Warsaw Ghetto Uprising in April. It is called Natasha. Who is the author? Where and when was it written? Who is the English translator? What was the fate of the author? Any information on this poem from the learned readers of Mendele would be greatly appreciated. It is twilight. I sit with my dolls by the stove and dream. I dream that my father came back and will no longer go away. He comes home from work; he takes me on his knee. He will tell me stories. He will play with me. Mamma, mamma, how good it is to have a father. I don't even know where my father is. Does he remember me? If only a letter came from him. Suddenly - there is a knock at the door... I think - perhaps my father has come back. I run to the door; I dance; I throw down my dolls! My heart beats so - I think I hear my father... A beggar-man is standing at the door! Any suggestions to include other children's poems of the Holocaust in Yiddish would also be appreciated (We have Motele, Children's Names, and The Butterfly). A sheynem dank un zayt mir ale gezunt un shtark! Libe Gritz Boston ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 09.067 Address for the postings to Mendele: mendele@lists.yale.edu Address for the list commands: listproc@lists.yale.edu Mendele on the Web: http://mendele.commons.yale.edu http://metalab.unc.edu/yiddish/mendele.html