Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 13.016 March 2, 2004 1) kanarik (Aaron Krishtalka) 2) kanarik (Dina Levias) 3) kanarik (Paul Glasser) 4) kanarik (Zachary Baker) 5) kanarik (Sylvia Schildt) 6) kanarik (Jascha Kessler) 7) Auf/oyf (Yankev Berger) 8) nisht gedayget (Jascha Kessler) 1)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: akrish@aei.ca Subject: Re: kanarik The origin of kanarik, kanarikl, is likely that of 'canary', and the literal meaning is the same. The humorous meaning is a would-be, a not-quite, a self-important singer. This meaning and usage are beautifully caught in a 1930s Mikhl Rosenberg skit about an outraged "Shepsl Kanarik" , who is forced to prove ("Makhn probe") to a shul committee that he is worthy of being hired as a khazn...and fails - "..a laytisher khazn, a gevaldiker khazn...ikh, Shepsl Kanarik, vos hot gedavnt in die greste shteyt in der gantser velt! dray yor hob ikh gedavnt in Pokeepsie..." The best line is: "M'hot-zekh geshlogn iber mir, m'hot-zekh geshlogn!!!...ikh hob oykh gekhapt a por petch." Kanarik is also be used as an affectionate term of praise for a great singer, a fine voice. I suspect, too, that there is another usage, signifying one who is volubly confessing, as in the English, "singing like a canary". Aaron Krishtalka 2)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: dinaleviash@vtx.ch Subject: kanarik un soloveitchik Miriam Isaacs (Mendele 13.015) offers the hypothesis that "kanarik" is a synonym of "soloveitchik", both meaning canary. Sorry: soloveitchik comes from the Russian "solovey", which means nightingale. Both words, of course, can be used as epithets for singers with unusual - though not equivalent! - voice qualities. Dina Levias 3)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: pglasser@yivo.cjh.org Subject: Re: kanarik About the meaning of "kanarik": the explanations offered are all plausible, but here's another one anyway: my friend Zwi Kanar, the well-known mime, says that in his family, they believe that their name means 'canary' and that it refers to their height - they tend to be short. As a child, he was called "kleyn kanarikl" for this reason. Paul Glasser 4)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: Zachary Baker Subject: Re: kanarik While Yiddish "kanarik" is defined only as "canary" in the Weinreich and Harkavy dictionaries, in the Kosciuszko Foundation's Polish-English Dictionary "kanarek" is given the alternate definitions of "trickster, crook" (and also "military policeman"). That is the probable meaning of the nickname. And I may be off base, but I think that "kanarik" is also used for a rude gesture. Zachary Baker 5)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: sylvia schildt Subject: Re: kanarik Kanaerik is underworld slang. I think it referred to someone who strutted around, full of himself, a big shot of sorts. I know it was used that way in Mottke Ganef by Sholem Asch. In Brownsville, it was occasionally used by a proud parent after a little boy did something clever in the sense of calculating. Sylvia Schildt Baltimore, Maryland 6)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: Jascha Kessler Subject: Re: kanarik Yes, but WHAT WAS THE MUSIC? I mean, what tune was that? What sort of music? It would be nice to know. Any Klezmer scholars about? Any old canary? or a specific tune? Jascha Kessler 7)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: jsberger@optonline.net Subject: re: Auf/oyf 'ofreef' (Mendele 13.015) is far di geshtrofte. In a 'Litvak' home, you say 'oofroof.' I suspect that 'Aufruf' may have evolved in the hands of 'orthographic beautifiers,' or some well-meaning yeke-lovers. Yankev Berger 8)---------------------------------------------------- Date: March 1, 2004 From: Jascha Kessler Subject: Re: nisht gedayget [See Ruben Frankenstein, Mendele 13.015] The Communist camp in the 30s at Beacon, NY, was called Camp Nit Gedayget...or Camp Carefree, in English. I believe there was a book called FOLLOWERS OF THE TRAIL [Pioneers in Stalinland] out a few years ago. I have it somewhere, full of photos. Diehards, Moscow Trials and all. Jascha Kessler ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 13.016 Address for the postings to Mendele: mendele@lists.yale.edu Address for the list commands: listproc@lists.yale.edu Visit Mendele on the Web: http://www.mendele.net