Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 13.037 May 3, 2004 1) Yiddish on a Mac (Perets Mett) 2) Yiddish on a Mac (Itzik Nakhmen Gottesman) 3) Yiddish on a Mac (Abigail Wood) 4) tokhekha (Irwin Lebow) 5) gogl mogl (Ruben Frankenstein) 6) khazer un iberkhazer (Zulema Seligsohn) 7) khazer un iberkhazer (Berish Goldstein) 8) enge benge (Sylvia Liff) Visit Mendele on the Web: http://www.mendele.net 1)---------------------------------------------------- Date: April 27, 2004 From: p.mett@open.ac.uk Subject: Re: Yiddish on a Mac Hershl Hartman wrote: "If you know of anyone who wants to write in Yiddish on a Mac and doesn't already have one that's Yiddish-capable, they should move quickly to find the last of the previous generation eMacs." Quite unnecessary. borekhashem m'ken shraybn of yidish nitsndik Melel far Mac OS (mek os?) X. akhuts dem iz melel biliger vi Nisus writer Not only is Mac OS X compatible with Unicode - there is also Mellel, a Unicode-savvy word processor which handles Yiddish nicely. Mellel 1.7.5 is available a shareware from http://www.redlers.com/download/mellel/mellel175.dmg.sit Perets Mett 2)---------------------------------------------------- Date: April 27, 2004 From: gottesman@yiddish.forward.com Subject: Re: Yiddish on a Mac According to Mr. Deutsch at the Yiddish Forward newspaper - Mac OS X (10.3) supports right to left including Yiddish. In fact, Yiddish produced via OS X is fully interchangable with the Yiddish written on PCs. For more information contact Martin Deutsch at deutsch@yiddish.forward.com Itzik Nakhmen Gottesman 3)---------------------------------------------------- Date: April 27, 2004 From: a.c.wood@soton.ac.uk Subject: Re: Yiddish on a Mac Re. Hershl's message: I'm not a Nisus user, but do have an OS X Mac: it might be useful to add that OS X has a built-in capacity to simultaneously run OS 9 (it's called Classic), and so far I've had success with getting non-OS X compliant software to run on my new Powerbook in the Classic environment. This may be a solution for the time being? NB in OS X itself (including in Mail, which I'm using to write this email) the language support seems to work well - you can change instantly between English and Hebrew, the latter automatically going R-L, and the 'extra' Yiddish characters are included in the character set. Abigail Wood [The moderator should have pointed out at the very start of this thread that there exists a list given over to just such questions: http://www.uyip.org/] 4)---------------------------------------------------- Date: April 30, 2004 From: irwinle@cs.net Subject: tokhekha Can someone refer me to a Yiddish story about a man whose function in life was to received the aliyah when the tokhekha (the list of curses) is read from the Torah? Irwin Lebow 5)---------------------------------------------------- Date: April 30, 2004 From: ruben.frankenstein@orient.uni-freiburg.de Subject: Re: gogl mogl Bernard Kouchel who initiated the first discussion about Gogl-mogl 6 years ago brought himself the explanation given by Alexander Harkavy: "Gogl-mogl - Egg-flip. a strong drink mixed with eggs and naft. ("naft" = Petroleum). (Yiddish-english-hebrew dictionary, by Alexander Harkavy. [I wonder what 'petroleum' was used, perhaps mineral oil???[BK]]" I hope in the meantime he relized that the hebrew NFT is not "Naft" - Petroleum but "Nofet" - the hebrew word for liquid honey. Ruben Frankenstein 6)---------------------------------------------------- Date: April 30, 2004 From: zrls@rcn.com Subject: Re: khazer un iberkhazer zeyer a groysn dank di shrayber fun Italie af zehr satirishe briv un nokh ingantsn af yidish, zu velkher ikh ken nor tsulegn e si non e vero, e ben trovato. Zulema Seligsohn New York City 7)---------------------------------------------------- Date: May 4, 2004 From: bag@shore.net Subject: Re: khazer un iberkhazer uva! bravo Marishe Romano-Cufaron un Daniela Mantovan-Kromern far zeyere klore un kluge verter (in dem inyen fun "iberkhazern in Mendele 13.036). Berish Goldstein 8)---------------------------------------------------- Date: May 4, 2004 From: zansyliff@aol.com Subject: Rhyme inquiry? My father (born in Odessa and arrived in US 1906) sometimes recited a Yiddish rhyme beginning with the words '"enge benge". I don't recall the rest of the words. Is anyone familiar with these words or the full rhyme. I am also curious about its origins and meaning. Sylvia Liff ______________________________________________________ End of Mendele Vol.13.037 Address for the postings to Mendele: mendele@lists.yale.edu Address for the list commands: listproc@lists.yale.edu