Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 13.038 May 6, 2004 1) nebbish and nebekh (Enrique E. Gildemeister) 2) nebbish and nebekh (Gershon Freidlin) 3) nebbish and nebekh (Hershl Hartman) 4) enge benge (Lori Cahan-Simon) 5) dona dona (Refoel Goldwaser) 6) Peter Aptakin (Peter Aptakin) 7) The Singers' neglected sister (Hershl Hartman) 8) Vilne writers (Naomi Miller-Tureck) Visit Mendele on the Web: http://www.mendele.net 1)---------------------------------------------------- Date: April 30, 2004 From: RGildem550@aol.com Subject: Re: nebbish and nebekh I've heard that the Czech etymology for "nebekh" is the most probable. Still, it has also been suggested that it comes from German "nie bei euch" -- never by you. "Nebbish" is the Western Yiddish pronunciation of "nebekh". But, could it be that, like "tush" for "tokhes", "nebbish" is used by East European immigrants' children because _kh_ does not exist in American English? Maybe the similarity with Western Yiddish is just a coincidence. Enrique E. Gildemeister Brooklyn, NY 2)---------------------------------------------------- Date: April 30, 2004 From: freidlin@earthlink.net Subject: Re: nebbish and nebekh Speculation on nebbish vs. nebekh........My spec is based upon having heard the terms in usage........Nebbish is derived from a Germanic pronunciation of nebekh. The noun used in my dialect is, nebekhl, not nebbish. Gershon Freidlin 3)---------------------------------------------------- Date: April 30, 2004 From: hershl@earthlink.net Subject: Re: nebbish and nebekh May I, hesitantly and with trepidation, nebekh, offer the possibility that "nebbish" is a Yinglish word, not recorded in Yiddish dictionaries nor to be found in Yiddish literature? In his 1898 Yiddish-English dictionary, Harkavy cites "nebakh" (sic) as a masculine noun. By 1928, in his Yiddish-English-Hebrew dictionary, Harkavy gives "nebekh" as both an interjection and a noun (substantive), also adding "nebekhl/nebekhlekh" -- pitiful little one(s) -- as nouns. Stutchkoff's oytser (Thesaurus), 1950, Category 591, umshuldikeyt (innocence), shows "nebekhl" in a noun grouping that includes "nyeboshtshikl" and "yezus" (comments below); he includes "nebekhdik" (pitiful) under adjectives. Finally, Weinreich, 1968, gives "nebekh" as an interjection, "nebekhdik" as an adjective and "nebekhl/nebekhlekh" as nouns. Not a "nebbish" in the bunch. Not Yiddish. Nohow, no way. About Stutchkoff's grouping: might "nyeboshtshikl" be a "Russianized" version of the Czech origin attested to here: nye bozha meaning "no god"? As for "yezus" as a synonym for innocence, further commentary might bring on additional trepidation, nebekh. Hershl Hartman 4)---------------------------------------------------- Date: May 5, 2004 From: lorelecs@juno.com Subject: Re: enge benge I'm glad you asked this, as my great interest is in children's material. I have one version in a khanike story, "Khanike-gelt", by Sholem Aleykhem, where an excited child hops on one foot: Enge, benge, Stupe, tsenge, Artse, bartse, Gole shvartse, Eymele, reymele, Beygele, feygele -- Hop! Ruth Rubin includes a similar rhyme in her book, Voices of a People, p. 46. In "The Children's World" chapter she indicates this is a counting-out rhyme: Eyndl-beyndl, tsuker shteyndl, Artse-bartse, rimen shvartse, Kale royte, sik-sak, Oybn on, shteyt der hon, Shlip-shlape, aroys! Y.L. Cahan in his Yidishe folkslider mit melodiyen, #362: Engele, bengele, Shtup a stengele. Pif, paf! Nogl bray! Ane zane, Kumt di pane, Greyt tsum tish Un khapt arop Di greste shtik fish. There is another much longer one in a Soviet collection that I have that begins Engele, bengele. If you want that one, let me know. If yours is different, I'd like to know that, too. Lori Cahan-Simon [Rose Jimenez and Norman Buder have posted similar replies.] 5)---------------------------------------------------- Date: May 5, 2004 From: rafael.goldwaser@wanadoo.fr Subject: dona dona M'fregt bay mir vos badayt dos "Dona-dona" inem bakantn lid. Tsi hot emetser fun aykh epes a tshuve? A dank fun foroys. Refoel Goldwaser Strasbourg 6)---------------------------------------------------- Date: May 5, 2004 From: peter.aptakin@valley.net Subject: a nekhtiker tog How would you translate "a nekhtiker tog", a phrase that comes to my mind without a context. How would the phrase be used? Thanks for your help. Peter Aptakin 7)---------------------------------------------------- Date: May 5, 2004 From: hershl@earthlink.net Subject: The Singers' neglected sister An excellent article by Ilan Stevens appears in the May 5 edition of The New Republic. The opening paragraph is below and the full article can be read at http://www.tnr.com/doc.mhtml?i=lost&s=stavans050504 Hershl Hartman "There are two Singers in Yiddish literature," Irving Howe wrote in 1980, "and while both are very good, they sing in different keys." He was wrong. There are three: the master novelist Israel Joshua Singer, his younger Nobel Prize-winning sibling Isaac Bashevis Singer, and also their long-eclipsed older sister Esther Kreitman, who died in neglect in London in 1954. 8)---------------------------------------------------- Date: May 6, 2004 From: ptureck@rogers.com Subject: Vilne writers I would like to read Yiddish poems and prose and essays by Yiddish writers from Vilne or Yiddish writers who wrote about Vilne, and find others who are interested in the same. The reading material is to be in Yiddish. What I want to do is coordinate the reading material on a weekly or bi-weekly basis, and discuss the material by e-mail. I am interested in the uniqueness of Vilne by way of language, literature, culture, communal organizations, relations with majority and minority cultures, etc. I want to partake in such an undertaking to learn about Vilne Jewry, and to practice my Yiddish literary comprehension skills. The e-mail discussion of the Yiddish material is to be in English. The reading material is to be in Yiddish. Naomi Miller-Tureck Toronto, Ontario Please address replies to mailto: ptureck@rogers.com ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 13.038 Address for the postings to Mendele: mendele@lists.yale.edu Address for the list commands: listproc@lists.yale.edu