Mendele: Yiddish literature and language ______________________________________________________ Contents of Vol. 14.044 April 20, 2005 1) slob (Zulema Seligsohn) 2) slob (Marvin Zuckerman) 3) slob (George G. Katz) 4) meshugener ritekh (Leslie Reich) 5) meshugener ritekh (Mikhl Herzog) 6) meshugener ritekh (Zulema Seligsohn) 7) shmendrik and shmegege (Mikhl Herzog) Visit Mendele on the Web: http://www.mendele.net 1)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: slob Yankev Lewis asks [Mendele 14.039] for expressions meaning "bad housekeeper" or "slob." My mother, who came from Brisk, used the word "shlokh." It is unisex. Zulema Seligsohn 2)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: slob Here's a saying for slob: shlokh, mame hot nokh? neyn, mikh aleyn. Marvin Zuckerman 3)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: slob a shlimizolnik. George G. Katz 4)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: meshugener ritekh Surely this means mad radish. Leslie Reich UK 5)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: meshugener ritekh _ritekh_ is simply the Podolian-Bessarabian rendition of _retekh/reytekh_ 'radish'. Cf. "lebn/leybn/libn" 'to live', "fregn/freygn/frign/" 'to ask', "betn/beytn/bitn" 'to request' and numerous others. Mikhl Herzog 6)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: meshugener ritekh ritekh means radish, more properly retekh. I have heard the "I" pronunciation among Ukranians, who also say 'gile'for 'gayle' (female redhead). Was there a problem with the meaning of the word, or the combination and usage? I do wish I had been able to attend the lecture, but that is neither here nor there. Zulema Seligsohn 7)---------------------------------------------------- Date: April 20, 2005 Subject: Re: shmendrik and shmegege [To Vera Szabo's question, Mendele 14.039]: Both _shmendrik_ and _shmegege_ are pejoratives, meaning someone fool-like or simpleton-like. NOTE that both begin with _shm_-, a favorite "pejorative-like" device which yields such expressions, even in English, "fancy-shmansy", "cancer-shmancer--as long as you're healthy"; "Oedipus-shmedipus--as long as he loves his mother". There is actually a vulgarism--which I will leave to your imagination--which may be derived, in similar fashion from the word _shtok_ 'rod' (although its rendition in English usually rhymes with 'luck'). Mikhl Herzog ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 14.044 Address for the postings to Mendele: mendele@lists.yale.edu Address for the list commands: listproc@lists.yale.edu