Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________ Contents of Vol. 15.003 May 19 , 2005 1) preglen ayngemakhts (Ellie Kellman) 2) di yidishe shikse (George Katz) 3) eydes (Robert Neumann and Ulrike Kiefer) 4) prezhnitse (Aaron Krishtalka) 5) povetka/fovetka (Feygl Lynn) 1)---------------------------------------------------- Date: May 17, 2005 Subject: preglen ayngemakhts Following the thread of "prezhenitse" and Bob Rothstein's etymological elucidations, can anyone explain exactly what the process known as "preglen ayngemakhts" entails? I've made jam many times, but there was no "preglen" (i. e. frying) involved. Is this a misnomer? Remember the lines from "Vashti's kloglid" in Manger's megile-lider: "ikh hob gepreglt ayngemakhts un ongefilt di sloyes, itst muz ikh farlozn mayne likhtike pakoyes". Ellie Kellman Boston 2)---------------------------------------------------- Date: May 17, 2005 Subject: Re: di yidishe shikse I want to thank Bob Rothstein for the wonderful bio on Vera Rozanka, the yidishe shikse. As a child I remember hearing her on WEVD, along with all the other Sunday Yiddish programs; there was a Rabe Zaydman and another man as regulars on the yidishe shikse program. It is indeed a thrill to harken back nostalgically, when Yiddish was more than a subject of a sometime academic exploration but a part of daily life and a major source of humor and musical entertainment; when New Yorkers needed only to flick a switch on the radio to be regaled in Yiddish. George (Gershon) Katz 3)---------------------------------------------------- Date: May 15, 2005 Subject: eydes Subject: EYDES - the electronic archive of Yidisher Sprakh- un Kultur-Atlas The Yidisher Sprakh- un Kultur-Atlas in the Internet: htt://www.eydes.de The inauguration of the Internet version of the Yidisher Shprakh- un Kultur-Atlas, Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry -initiated by the late Uriel Weinreich and housed at Columbia University in New York City- was celebrated with a two-days conference in Berlin, April 28-29, 2005. The EYDES conference with the German title "Jiddisch und die Mitte Europas" ('Yiddish and Europe's center') was hosted by the Foerderverein fuer Jiddische Sprache und Kultur e.V. Duesseldorf, in conjunction with the Federal State of North Rhine-Westphalia and the foundation Stiftung Presse-Haus, Essen. It took place at the Berlin Representation of the Federal State of North Rhine-Westphalia, Hiroshimastrasse 12-16, Berlin-Tiergarten. The conference started with a colloquium of international experts from related disciplines (i.e. language technology, archive building, Yiddish and Judaic studies, history, law, education, sociology, ethnology) who illustrated the significance of the EYDES archive for their respective field and discussed the components of the database in its present state and projected future. Together with the EYDES initiators they developed ideas to further knowledge about the archive, disseminate its contents in public life and general culture, stimulate its use in academic fields, and create routes for 'joint venture' projects. The ensuing dinner with representatives of political and industrial institutions made room for an exchange on how to join forces in allocating funds and advancing continued work on the project. The conference was concluded by a panel discussion with invited political representatives and press. The speakers emphasized the political value of rebuilding knowledge about essentials of Yiddish culture in present-day Europe. EYDES plays an important role in this respect by providing universal access to the Atlas collections and their wealth of information on European Yiddish-speaking societies. Given the structure of the database and its annotations with linkage to the original sound recordings EYDES promises to enable new modes of research into Yiddish and to show "broad and enduring impact across fields and across languages". By Spring 2006 all interview recordings of the original Atlas archive are expected to have been integrated in the EYDES database. Robert Neumann Ulrike Kiefer 4)---------------------------------------------------- Date: May 19, 2005 Subject: prezhnitse: a new meaning Here is one more (perhaps odd) usage of the word: pronounced 'prezhnitse', it meant in our family (yidish first language; parents from S.E. Poland [Tyszowce; yidish - Tishevits] and W. Volhynia [Vladimir; yidish - Ludmir] a large fried potato latke, one that filled the whole frying pan. Egg dishes had different names (e.g. shpigl ey [sunny side up]), never 'prezhnitse'. Aaron Krishtalka Montreal 5)---------------------------------------------------- Date: May 19, 2005 Subject: povetka/fovetka This is a sentence from the Yiddish memoirs in the Ivanetz Yizkor Book that I am translating. Does anyone know what thus word means. אױפֿן הױף בײַ אים אונטער דער פּאָװעטקע (אָדער פֿאָװעטקאַ) ליגט האָלץ. oyfn hoyf bay im unter der povetka (fovetka?) ligt holts. Feygl Lynn ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 15.003 Please do _not_ use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, choose one of these three: Posts to Mendele Messages to the shamosim Technical problems