Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________ Contents of Vol. 15.042 February 8, 2006 1) shakhterlid (Fela Glaser) 2) tomid vs. keseyder (Yitzhak Luden) 3) badkhn (Gilles Rozier) 4) badkhn (Bernard Katz) 5) badkhn (Yaffa Glass) 6) badkhn (Maurice Wolfthal) 1)---------------------------------------------------- Date: January 8 Subject: SHAKHTER-LID (Coalminers' song) In koved fun di umgekumene 12 koylngreber (shakhter) di letste vokh, gib ikh do iber a lid, SHAKHTERLID, geshribn fun Z.SEGALOVITSHN UN oysgelernt zikh in der finfter klas, MEDEM-SHUL (A TSISHO SHUL IN LODZH), in 1939: Adye, adye, der liber zun, dem himl un di shtraln! Mir raysn op zikh itst derfun, Far undz iz alts farfaln. Der tifer vald, dos fraye feld, Dem frilings ale prakhtn... Adye, adye der sheyner velt, Mir Geyen in di shakhtn! Es gist zikh likht oyf yedn veg, Es klingen morgnlider; Es iz di nakht nor-vos avek, Far undz iz nakht shoyn vider. Far undz iz nakht in grub arayn, Genug vet zayn tsu trakhtn... Adye, adye, der liber shayn, Mir geyen in di shakhtn! Fela Glaser 2)---------------------------------------------------- Date: January 12 Subject: tomid vs keseyder As I understand - tomid iz shtendik in yiddish and always, ever in english and keseyder - nokhanand in yiddish and constantly in English, without any pilpulistic. Yitzhak Luden 3)---------------------------------------------------- Date: January 12 Subject: badkhn In response to Lillian Siegfried's question about badkhones: You can have a look in Jean Baumgarten's research about this issue: Jean Baumgarten, l'art des "badhanim" dans la socit hassidique ; pense religieuse, rites matrimoniaux et traditions orales en langue yiddish, in Le yiddish ; langue, culture, socit (ed. Jean Baumgarten et David Bunis), Paris, CNRS, 1999. As far as I remember, Baumgarten gives some examples of contemporary badkhones texts in this article and he gives a rich bibliography. Gilles Rozier 4)---------------------------------------------------- Date: January 12 Subject: badkhn In 15.039 Lillian Siegfried asks about the role of a badkhn. There's lots of good information about badkhanim in the Encyclopaedia Judaica, Vol.4:73-75 (including 2 early 20thC illustrations). Even more can be found there by checking the index (Vol.1) under "badhan." As for some recorded representations, I suggest the wedding scene in the film of "Fiddler on the Roof", and even better is the recording of a badkhan spielerei (abbreviated a little) by the Kapelye group, with Michael Alpert as the badkhn - not to be missed! The disc is titled "Chicken" (Shanachie, 1989) and the relevant track is the last one - "Der Badkhn." Bernard (Borukh) Katz 5)---------------------------------------------------- Date: January 13 Subject: badkhn The Badkhn was indeed the entertainer at weddings in Eastern Europe. I doubt there would be any recordings as such. From my late mother's stories about her life in a shtetl not far from Lublin, the Badkhn more or less resembled a 'stand up' artist of today. The text used by him sounded as if it were ad-lib, personalized, e.g., if he praised the bride's beauty (as one does to this day, even when the bride is not so beautiful...) he would use rhymes that would be 'sung' to a niggun which would be familiar to the wedding guests, but would include the bride's name and so on. The badkhn was always male, obviously because of the halachic restriction on women singing in public. Mother z"l was so taken by some of the more popular ditties/rhymes that she would sing them 40 years later. I wish I had written them down. They were light hearted and funny and harmless. There was one which begged the kale (bride) to stop crying as she had succeeded and was about to enter her khupe. Yaffa Glass 6)---------------------------------------------------- Date: January 14 Subject: badkhn Lillian Siegfried asks about "badkhn." A fascinating essay by Jean Baumgarten appears (in French) in Le yiddish: langue, culture, societe. The CD Abe Schwartz The Klezmer King features "Di Boibriker Chasseneh" (cut 21), in which there is an imitation of a badkhn who wishes a hearty mazel tov to all assembled, especially the "makhetunim," and then proceeds to insult the khosn and the kale, and predicts that their life together will be "gehakte tsures." Maurice Wolfthal _____________________________________________________ End of Mendele Vol. 15.042 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, choose one of these two: Messages for posting on Mendele and messages to the shamosim: mendele@lists.yale.edu For the list commands: listproc@lists.yale.ed