Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________ Contents of Vol. 20.010 November 16, 2010 1) Jewish peddlers in Yiddish literature (Miriam Isaacs) 2) geshribene fasolyes (Rukhl Schaechter) 3) Internationale (Gilda Brodsky) 4) "a goy af dir" (Sholem Ber) 5) Jewish Wit Website (Sonia Kovitz) 1)---------------------------------------------------- Date: October 27, 2010 Subject: Jewish peddlers in Yiddish literature Tayere Mendelyaner, Hasia Diner (NYU) is collecting information on Jewish peddlars, and wonders if Mendelyaners know of places she can search in Yiddish literature. Miriam Isaacs 2)---------------------------------------------------- Date: October 28, 2010 Subject: geshribene fasolyes Emetser hot amol gehert funem termin "geshribene fasolyes"? Ikh zukh a yidish vort af black-eyed peas (oykh bakant vi cow peas). Loyt "Di geviksn-velt in yidish,", heysn zey "lubye." Ober ergets hob ikh oykh gehert di fraze "geshribene fasolyes," nor kh'bin aleyn nisht zikher vos dos iz. Rukhl Schaechter 3)---------------------------------------------------- Date: October 22, 2010 Subject: Internationale I want to thank Leybl Goldberg for his response. I already have that version of the song. I am still looking for the version that starts with the lines I noted - Der arbet iz der tags gezangen Der ruh, der troime fun der nacht... Any help in this would be appreciated. Gilda Brodsky 4)---------------------------------------------------- Date: October 25, 2010 Subject: "A goy af dir" Tayre Fraynd: I am looking for the meaning of an unkind phrase that my mother-in-law would use when someone coughed, not when they sneezed. When they sneezed she would, of course, say tsu gezunt, or gezuntheyt, but when they coughed she would say, "A goy af dir." I have no understanding what she meant by that. I know what the words mean, just not why they were used. Has anyone else used the expression, or heard it used, and can they say what the origin and/or meaning is? Sholem Ber 5)---------------------------------------------------- Date: November 11, 2010 Subject: Yiddish Wit Website Please visit and enjoy this new website of illustrated Yiddish Wit created by my sister, and recommend to others or link to it as you see fit. www.yiddishwit.com a groysn dank, Sonia Kovitz ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 20.010 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal) Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: mendele at mailman.yale.edu IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 All other messages should be sent to the shamosim at this address: mendele at mailman.yale.edu Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/ To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele