Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________ Contents of Vol. 25.005 August 27, 2015 1) Turkish nuts (Yonason Felendler) 2) Shlomo Berger z"l (Redaktsye) 3) kelmishn (Hazel Frankel) 4) Yiddish translation of the misheberach (Mike Koplow) 1)---------------------------------------------------- Date: August 20 Subject: Turkish nuts I've been using eydes.de for many searches recently, and I've found that when the natives from Europe were asked what kind of nuts were found in their area, one of the nuts many mentioned were "terkishe nis". Does anybody know what kind of nut that is? Thanks. Yonason Felendler 2)---------------------------------------------------- Date: August 21 Subject: Shlomo Berger z"l We join those mourning the recent passing of Prof. Shlomo Berger. For remembrances, see: http://mailman.yale.edu/pipermail/mendele/2015-August/000961.html http://yiddish.forward.com/articles/190409/shlomo-berger-zl--?l-1953-2015/& https://networks.h-net.org/node/28655/discussions/79427/obituary-prof-shlomo-berger https://networks.h-net.org/node/28655/discussions/79810/necrology-prof-shlomo-berger 3)---------------------------------------------------- Date: August 24 Subject: kelmishn Dear Mendele readers, Can anyone perhaps help with the translation of the word ‘kelmishn' as it appears in Dovid Fram's poem 'Reb Yoshe un zayn gortn': "Dan kvelt er on fun freyd, vos shpart fun ale zaytn Fun hartsn un fun dr'erd, fun kelmishn un tsvaygn." Thank you, Hazel Frankel 4)---------------------------------------------------- Date: August 25 Subject: Yiddish translation of the misheberach [In reply to http://mailman.yale.edu/pipermail/mendele/2015-August/000960.html] A Yiddish translation of the misheberach for the congregation is in Siddur Beit Yisrael Ivri-Taitsh (New York: Hebrew Publishing Company). In the nusach Ashkenaz version it's on p. 238. It's probably in the nusach Sfard edition too, but I don't know the page number. I *think* it was reprinted every few years in the early 1950s, and it's probably long out of print. You should be able to get a copy of the book or a scan of the page from interlibrary loan. [See http://www.worldcat.org/search?q=%D7%A1%D7%93%D7%95%D7%A8+%D7%91%D7%99%D7%AA+%D7%99%D7%A9%D7%A8%D7%90%D7%9C+%D7%98%D7%99%D7%99%D7%98%D7%A9&qt=results_page for library holdings -- moderators.] Mike Copley ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 25.005 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: victor.bers@yale.edu (in the subject line write Mendele Personal) Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: mendele@mailman.yale.edu IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 All other messages should be sent to the shamosim at this address: mendele@mailman.yale.edu Mendele on the web [interim address]: https://sites.google.com/site/mendeledervaylik To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele