(For information and Copyright notice, click here ).

Idiomatic expressions involving verbs.


An idiom is a group of words whose meaning can not be derived from the application of the rules of grammar and the meaning of its individual components.

However, what is recognized as an idiom is to a great extent arbitrary and in the eye of the beholder. When the Spanish equivalent of an English expression departs from its simple translation there is a tendency by English speakers to call it an idiom, even though it may be perfectly natural to native Spanish speakers.

In this page we present idiomatic expressions involving verbs. Try to find the correct Spanish expressions equivalent to the given English sentences, knowing that straight translation will not do.

Main Menu

Grammatical Notes


Question #1 -

(It is cold outside, not cool as you said)

Afuera frío, no fresco como tú dijiste.

    es
    está
    hace

    1 valid answer


Question #2 -

(He is successful in his work)

El en su trabajo.

    es con éxito
    tiene éxito
    está exitoso

    1 valid answer


Question #3 -

(She is cold without the overcoat)

Ella sin el abrigo.

    es con frío
    está fría
    tiene frío

    1 valid answer


Question #4 -

(You arrived one hour ago)

una hora que usted llegó.

    Es
    Está
    Hace

    1 valid answer


Question #5 -

(They had her ride a horse)

La montar un caballo.

    tuvieron
    hubieron
    hicieron

    1 valid answer


Question #6 -

(I believe he is right)

Creo que .

    es derecho
    está cierto
    tiene razón

    1 valid answer


Question #7 -

(The play takes place in Denmark)

La obra en Dinamarca.

    toma lugar
    tiene lugar
    está

    1 valid answer


Question #8 -

(John became a lawyer)

Juan abogado.

    se volvió
    se puso
    se hizo

    1 valid answer


Question #9 -

(John became furious)

Juan furioso.

    se volvió
    se puso
    se hizo

    1 valid answer


Question #10 -

(John became mad)

Juan loco.

llohay/archive nfs bg,xattr,dev=458002d 1073649555 ellohay:/archive1 /hmt/elloha


Top



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 1



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 1



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 1



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'hacer'.

Some idiomatic expressions with hacer are:

hace frío/ calor/ fresco (it's cold/ hot/ cool)

hace sol/ viento (it's sunny/ windy)

hace buen tiempo (it's nice out)

hace una hora que... (it's one hour that...)

hacer leer a alguien... (have somebody read...)

Hints?

Back to question 1



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 2



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'tener'.

Some idiomatic expressions with tener are:

Tener frío/ calor (to be cold/ hot)

Tener hambre/ sed/ sueño (to be hungry/ thirsty/ sleepy)

Tener éxito/ suerte (to be successfull/ lucky)

Tener razón/ cuidado/ prisa (to be right/ careful/ in a hurry)

Tener miedo/ vergüenza (to be afraid/ embarrased)

Tener lugar... (to take place...)

Hints?

Back to question 2



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 2



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 3



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 3



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'tener'.

Some idiomatic expressions with tener are:

Tener frío/ calor (to be cold/ hot)

Tener hambre/ sed/ sueño (to be hungry/ thirsty/ sleepy)

Tener éxito/ suerte (to be successfull/ lucky)

Tener razón/ cuidado/ prisa (to be right/ careful/ in a hurry)

Tener miedo/ vergüenza (to be afraid/ embarrased)

Tener lugar... (to take place...)

Hints?

Back to question 3



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 4



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 4



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'hacer'.

Some idiomatic expressions with hacer are:

hace frío/ calor/ fresco (it's cold/ hot/ cool)

hace sol/ viento (it's sunny/ windy)

hace buen tiempo (it's nice out)

hace una hora que... (it's one hour that...)

hacer leer a alguien... (have somebody read...)

Hints?

Back to question 4



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 5



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 5



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'hacer'.

Some idiomatic expressions with hacer are:

hace frío/ calor/ fresco (it's cold/ hot/ cool)

hace sol/ viento (it's sunny/ windy)

hace buen tiempo (it's nice out)

hace una hora que... (it's one hour that...)

hacer leer a alguien... (have somebody read...)

Hints?

Back to question 5



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 6



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 6



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'tener'.

Some idiomatic expressions with tener are:

Tener frío/ calor (to be cold/ hot)

Tener hambre/ sed/ sueño (to be hungry/ thirsty/ sleepy)

Tener éxito/ suerte (to be successfull/ lucky)

Tener razón/ cuidado/ prisa (to be right/ careful/ in a hurry)

Tener miedo/ vergüenza (to be afraid/ embarrased)

Tener lugar... (to take place...)

Hints?

Back to question 6



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 7



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression with verb 'tener'.

Some idiomatic expressions with tener are:

Tener frío/ calor (to be cold/ hot)

Tener hambre/ sed/ sueño (to be hungry/ thirsty/ sleepy)

Tener éxito/ suerte (to be successfull/ lucky)

Tener razón/ cuidado/ prisa (to be right/ careful/ in a hurry)

Tener miedo/ vergüenza (to be afraid/ embarrased)

Tener lugar... (to take place...)

Hints?

Back to question 7



















































Not a valid choice.


Improper use of needed idiomatic expression.

Hints?

Back to question 7



















































Not a valid choice.


Improper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

Hints?

Back to question 8



















































Not a valid choice.


Improper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

Hints?

Back to question 8



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

When translating a word care should be taken to distinguish shades of meaning which are differentiated in the other language but ignored in English.

Become is an example. It has three different meanings which require to be translated to three different idiomatic expressions in Spanish.

In the sense of 'change due to one's efforts' it requires hacerse.

In the sense of 'temporary change' it requires ponerse.

In the sense of 'permanent change' it requires volverse.

Hints?

Back to question 8



















































Not a valid choice.


Improper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

Hints?

Back to question 9



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

When translating a word care should be taken to distinguish shades of meaning which are differentiated in the other language but ignored in English.

Become is an example. It has three different meanings which require to be translated to three different idiomatic expressions in Spanish.

In the sense of 'change due to one's efforts' it requires hacerse.

In the sense of 'temporary change' it requires ponerse.

In the sense of 'permanent change' it requires volverse.

Hints?

Back to question 9



















































Not a valid choice.


Improper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

Hints?

Back to question 9



















































Correct!


Proper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

When translating a word care should be taken to distinguish shades of meaning which are differentiated in the other language but ignored in English.

Become is an example. It has three different meanings which require to be translated to three different idiomatic expressions in Spanish.

In the sense of 'change due to one's efforts' it requires hacerse.

In the sense of 'temporary change' it requires ponerse.

In the sense of 'permanent change' it requires volverse.

Hints?

Back to question 10



















































Not a valid choice.


Improper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

Hints?

Back to question 10



















































Not a valid choice.


Improper use of idiomatic expression for English verb 'become'.

Hints?

Back to question 10



















































Grammatical notes for the drills in this page.


An idiom is a group of words whose meaning can not be derived from the application of the rules of grammar and the meaning of its individual components.

However, what is recognized as an idiom is to a great extent arbitrary and in the eye of the beholder. When the Spanish equivalent of an English expression departs from its simple translation there is a tendency by English speakers to call it an idiom, even though it may be perfectly natural to native Spanish speakers.

In this page we present idiomatic expressions involving verbs. Try to find the correct Spanish expressions equivalent to the given English sentences, knowing that straight translation will not do.

The items covered are:


1) The use of needed idiomatic expression.

By their very nature idiomatic expressions defy explanations, especially for the non natives. Become familiar with them through continuous exposure and practice, by trying again and again.

Examples: Quest. 1 Quest. 2 Quest. 3 Quest. 4 Quest. 5 Quest. 6 Quest. 7


2) The use of idiomatic expression with verb 'hacer'.

Some idiomatic expressions with hacer are:

hace frío/ calor/ fresco (it's cold/ hot/ cool)

hace sol/ viento (it's sunny/ windy)

hace buen tiempo (it's nice out)

hace una hora que... (it's one hour that...)

hacer leer a alguien... (have somebody read...)

Examples: Quest. 1 Quest. 4 Quest. 5


3) The use of idiomatic expression with verb 'tener'.

Some idiomatic expressions with tener are:

Tener frío/ calor (to be cold/ hot)

Tener hambre/ sed/ sueño (to be hungry/ thirsty/ sleepy)

Tener éxito/ suerte (to be successfull/ lucky)

Tener razón/ cuidado/ prisa (to be right/ careful/ in a hurry)

Tener miedo/ vergüenza (to be afraid/ embarrased)

Tener lugar... (to take place...)

Examples: Quest. 2 Quest. 3 Quest. 6 Quest. 7


4) The use of idiomatic expression for English verb 'become'.

When translating a word care should be taken to distinguish shades of meaning which are differentiated in the other language but ignored in English.

Become is an example. It has three different meanings which require to be translated to three different idiomatic expressions in Spanish.

In the sense of 'change due to one's efforts' it requires hacerse.

In the sense of 'temporary change' it requires ponerse.

In the sense of 'permanent change' it requires volverse.

Examples: Quest. 8 Quest. 9 Quest. 10

Main Menu






Copyright 1996 Samuel Schiminovich.

The text and the HTML formatting of these drills is covered by this copyright. One copy of this drill can be downloaded and/or printed for personal use. Unauthorized commercial use of these drills is forbidden, as well as reloading on servers or republishing under unauthorized URL addresses.


Top