Peñafiel, Antonio, Nomenclatura geográfica de México (v. 2)

(México :  Oficina Tipográfica de la Secretaria de Fomento,  1897.)

Tools


 

Jump to page:

Table of Contents

  Page 221  



geogríeica mexicana.
 

221
 

R
 

RAB—EOA

Rabetzi, De origen zapoteco probablemente; ran¬
cho de Xiacui, del Distrito de Ixtlan, Estado de Oa¬
xaca.

Raguchu, ZoogOChi, En zapoteco significa lugar
de podredumbre: de ra, cosa, lugar, y guchú, po¬
drida.

Ranchoapan, Eancho-apan, río del rancho; hi¬
bridismo azteca-castellano.

Rani, Significa puente, en idioma otomí.

Reagui, Eea-gui, de lengua zapoteca: de rea, jun¬
to, derivado de rotágo, juntar, y de guii, luz ó lum¬
bre; lugar perteneciente á Yiha Alta, del Estado de
Oaxaca.

Rebeico. De las lenguas de Sonora.

Rejochotal. Del Estado de Chihuahua.

Remucheachic De la lengua tarahumar de Chi¬
huahua.

Rep"Ürabo. De Chihuahua.

Reyeslomac Eeyes-loma-c, lugar de la loma de
Eeyes; solamente la final es azteca.

Reyesopan, Eeyes-o-pan, en camino de reyes:
otli, camino, y pan, final de lugar.

Riacuí. Xiacui, en zapoteco significa reunión de
gente: de ría, reunión, y cuí, gente.

Roalo. Eoa-lo, de lengua zapoteca: roa, boca, y
lo, cara; pertenece á ¡Zimatlán, del Estado de Oa¬
xaca.

Roatina, Eoa-tina, del zapoteco: roa ú rúa, boca,
tina, paloma.

Roatina. Eoa-tina, del idioma zapoteco: roa, bo¬
ca, y tina, paloma; lugar de Miahuatlán, Estado de
Oaxaca.

Roavela, Eoa-bela, del zapoteco: de roa, boca, y
hela, culebra.

Roayaga.  Eoa-yaga, del zapoteco: de roa, boca.
 

ROCH—RUH

nombre de lugar ó entrada, y yaga, palo, pertenece
á Yilla Alta, del Estado de Oaxaca.

Rocheachic Del idioma tarahumar del Estado
de Chihuahua.

Romantla, Eoman-tlan, lugar de Eoman, apela¬
tivo castellano ó nombre de persona, con la final
tlan, de lugar; pertenece á Tantoyuca, Estado de
Yeracruz.

Romerosco, Eomeros-co, lugar de Eomeros, ape¬
llido castellano, y de co, final de lugar.

Rosastitla, Eosas-títla, entre rosas; colectivo de
un nombre español con terminación azteca; lugar de
Xaltocan, Estado de Tlaxcala.

Rosamuchic Eosa-muchic, hibridismo tarahu¬
mar de Estado de Chihuahua.

Royonmo ó Chisme; en mixe quiere decir chismo¬
so; hay que dudar algo en el significado que se le
atribuye á ese lugar de Oaxaca.

Ruhuaguia. En zapoteco significa boca del mon¬
te: de ruhuu, boca, guia, monte; pertenece al Estado
de Oaxaca, con la modificación fonética de Eeagui.

Ruhualóo ó Eoaló; en zapoteco significa boca
grande: de ruhua, boca, y loo, grande; aunque hay
hay que advertir que el adjetivo está muy cambiado
en el idioma actual, pues antes se decía grande, roo.

Ruhuavela ó Eoavela, en zapoteco; boca de pes¬
cado: de ruhua, boca, y vela, pescado; la palabra ru¬
hua ó rúa, debe tomarse en el sentido de embocadu¬
ra y de lugar.

Ruhuayaga ó Eoayaga; en zapoteco significa bo¬
ca del palo; pero m'ás propiamente portezuelo del
bosque: de ruhua, boca, yaga, palo ó bosque.

Ruhuaziña, Eoatiña, en zapoteco significa en la
boca del palmar: de ruhua, boca, y ziña, palma ó
palmar.
 

S
 

SAB

Sabacche ó Zabacche. Palabra del idioma maya
que significa, palo negro ó palo de tinta.

Sabacna, Zabacná, del idioma maya que signifi¬
ca, casa tiznada ó pintada de negro.

Sabactzelcan ó Zabactzelcan. Del idioma maya;
significa una especie de culebra negra que se come
otras.

Sabancuy. Palabra del idioma maya, de dudoso
significado.

Sábila ó propiamente Zabila, no es palabra del
 

SAO

idioma maya como se ha creído; es castellana y de
origen oriental, de 9abira, nombre de la planta que
produce el acíbar.

Sacacoyo, Zacacoyo-c, pueblo de la Eepública
del Salvador, en Centro América; nombre de origen
mexicano, derivado de zacacomitl, planta gramínea
conocida vulgarmente por gram_a.

Sacacoyuca, Zaca-coyo-can ó Zacaco-yo-caUj
lugar de grama, en lengua mexicana; zaca-comitl,
nombre de una planta, yo, partícula adjetival, y yauj
  Page 221