— 89 —
Ristigouche, (micmac).—Rivière qui prend sa source près du
lac Témiscouata et qui coule entre la province de Québec et le
Nouveau-Brunswick.
Le bureau géographiqtte d'Ottawa et quelques cartographes
anglais ne paraissent pas reconnaître d'autre orthographe que
Restigouche.
Un collège électoral dans la province du Nouveau-Brunswick
est même désigné sous l'appellation de Restigouche.
Dans notre province, tout le monde écrit Ristigouche et cette
orthographe est conforme à celle employée par les plus anciens
publicistes. Denys de Honfleur, en 1672, le R. P. de la Brosse,
S. J., en 1771, et M^''' Saint-Valier, en 1688, écrivent invariable¬
ment Ristigouche. La plupart de nos missionnaires écrivent encore
ce mot de la même manière qui est la seule bonne.
Nous avons en outre deux versions sur l'étymologie et la
signification de ce mot.
Le R. F. Pacifique croit que dans la langue des Micmacs
Ristigouche correspond au mot Listogotig et veut dire «Théâtre
de la grande querelle de l'écureuil».
Le rév. Ph. F. Bourgeois ^ fait venir ce mot du micmac
Lust-a-gooch, que quelques-uns, dit-il, traduisent par rivière aux
cinq branches, ou «aux branches nombreuses».
Rustico.—Nom de village sur le côté nord de l'île du Prince-
Edouard, dans le comté de Queens, à 16 milles de Charlottetown.
On a cru longtemps que c'était là un nom emprunté aux
langues sauvages, mais de nouvelles recherches laissent croire
maintenant que ce mot n'est qu'une corruption de Racicot, nom
de l'un des premiers colons de l'endroit.
Sagegawega, (algonquin).—Lac sur le territoire de l'Ottawa.
En algonquin, sesakinaka, «il y a beaucoup d'îles; lac par¬
semé d'îles». (R. P. Lemoine.)
(1) Professeur à l'Université du collège Saint-Joseph du Nouveau-Bruns-
wick->-1905.
|