« OJ 11/35, 20 : 7-24-22 | Main | DLA 69.930/10 : 9-25-22 »

OJ 10/18, [1] : 8-10-22

Handwritten letter from Elias to Schenker, dated August 10, 1922

Pians1 10/VIII-22

Lieber Herr Doktor!

Ich wollte jetzt eben mit der Post nach Galtür2 hinauf. Leider ist das Wetter so schlecht, dass ich nun die Fahrt im offenen Postwagen doch nicht wagen kann. So sende ich Ihnen auf diesem Wege meine Grüsse. Um 10 Uhr fahre ich dann wieder nach Innsbruck zurück. Es hat mir ausserordentlich leid getan {2} durch Ihr Telegramm zu erfahren, dass Sie Galtür bereits verlassen wollen. Ich hätte gedacht, dass die Preise nicht höher sein würden als in Wien, wo zum Beispiel (ebenso wie auch in Seefeld3) 1 kg Butter 30.000K vielleicht[corr] jetzt sogar schon noch mehr kostet. Und die 4[corr]-fach erhöhten Fahrpreise auf der Eisenbahn gelten ja schon vom 15. d. m.4

{3} Ich hätte so sehr gewünscht, dass Sie eine längere Erholung haben. Vielleicht haben Sie sich einstweilen doch wieder entschlossen, Ihren Aufenthalt zu verlängern. Es würde mich freuen, wenn Sie mir nach Seefeld schreiben würden wie es Ihnen geht. Wenn Sie so lieb sein wollten[,] mich telegraphisch zu verständigen, würde {4} ich Sie auch gerne bei der Durchfahrt in Innsbruck begrüssen. Ich hätte Ihnen noch so manches zu sagen das5 ich nicht so in aller Eile aufs Papier bringen kann. Nur das Eine möchte ich erwähnen, dass ich aus den Gründen, die ich Ihnen schon in Wien mitteilte, den furchtbaren Tanz der Preise ganz leicht mitmachen, daher auch früher versäumte und zukünftige Pflichten gerne erfüllen werde.

[upside down at the top of the page:]
Herzliche Grüsse Ihnen u. Ihrer lieben Frau von

Ihrer [ sign’d: ] Angi Elias

© In the public domain.
© Transcription Michaela Rejack 2006.

Handwritten letter from Elias to Schenker, dated August 10, 1922

Pians1 August 10, 1922

Dear Doctor,

I wanted to go up to Galtür2 just now by post. Unfortunately the weather is so bad that I cannot now venture the trip in the open mail truck. So I send you my greetings by this means. At 10:00 I return again to Innsbruck. I was extremely sorry to learn {2} through your telegram that you already want to leave Galtür. I would have thought that the prices would be no higher than in Vienna, where for example (just as in Seefeld3) 1 kg of butter costs 30,000 Kroner, perhaps now even more. And the fares that have increased four[corr]-fold on the railroad have been in effect ever since the 15th of the month.4

{3} I would so very much have wished that you [might] have a longer vacation. Yet perhaps in the meantime you have decided to extend your stay. It would please me, if you were to write me at Seefeld [to tell me] how you are. If you would be so kind as to notify me by telegram, I would {4} be happy to greet you on your way through Innsbruck. I would tell you yet more that I cannot get down on paper in such a rush. I would mention only the one thing, that, for the reasons I already communicated to you in Vienna, I will quite easily keep pace with the terrible dance of the prices, therefore that I will gladly fulfill my future as well as my previously neglected obligations.

[upside down at the top of the page:]
Sincere greetings to you and your dear wife from

Your [ sign’d: ] Angi Elias

© Translated Michael Rejack, 2006.

COMMENTARY:
Format: 4-p letter, oblong format, holograph message and signature
Sender address: Pians
Recipient address: --

FOOTNOTES:

1 Pians: ski-resort at 3,090 feet in the Tyrol, halfway between Landeck and Nauers, and 20 miles east of Galtür (so the journey by cart would have been on 20 miles of mountainous road).

2 Galtür: Tyolean ski resort in the Paznaun Valley, 60 miles SW of Innsbruck, at which S regularly spent the summer months.

3 Seefeld: Tyrolean ski resort, at 3,600 feet, 10 miles NW of Innsbruck.

4 No new para. indicated at this point, but sentence begins new page.

5 das: E wrote “daß” preceded by a comma, a simple homophone error.

SUMMARY:
E expresses concern that the Schenkers are not staying in Galtür longer, and offers to meet them in Innsbruck on their return.

© Commentary, Footnotes, Summary Michaela Rejack 2006

Rejack, Michaela
Elias, Angelika
E expresses concern that the Schenkers are not staying in Galtür longer, and offers to meet them in Innsbruck on their return.
DE
Cambridge University Faculty of Music-Ian Bent
IPR: In the public domain; Transcription, Translation, Commentary, Footnotes, and Summary: Michaela Rejack 2006.
Elias, Angelika; Elias, Angi; Schenker, Heinrich; Pians; Galtür; Seefeld; Innsbruck; prices
Handwritten letter from Elias to Schenker, dated August 10, 1922
letter
academic; musicology; music theory
OJ 10/18, [1]
1922-08-10
2006-05-25
Elias
This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at [email protected].
holograph message and signature
Schenker, Heinrich (1922-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
IPR: In the public domain; Image: University of California, Riverside; Transcription, Translation, Commentary, Footnotes, and Summary: Michaela Rejack.
Tyrol
1922

About

This page contains a single entry from the blog posted on August 10, 1922 1:00 AM.

The previous post in this blog was OJ 11/35, 20 : 7-24-22.

The next post in this blog is DLA 69.930/10 : 9-25-22.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.34