Typed letter from Hertzka to Schenker, dated March 29, 1909 [UE letterhead] Wohlgeboren / Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker Verehrter Herr Professor! Mit bestem Dank bestätige ich Ihre geschätzten Zeilen vom 28. d.1 und wird es mir ein grosses Vergnügen sein, wenn wir einen Abend bei Dr. Brünauer2 zusammenfinden und [H’s hand:] mit Ihnen in Ruhe[ corr ] gewisse schwebende Dinge besprechen können. Ich erwarte nun Ihre [H’s hand:] und Dr. B’s weiteres Nachrichten und zeichne hochachtungsvoll © Universal Edition A.G., Wien. |
Typed letter from Hertzka to Schenker, dated March 29, 1909 [UE letterhead] Professor Heinrich Schenker, Esq. Dear Professor, I confirm with grateful thanks your est’d letter of the 28th inst.1 I will be absolutely delighted if we can find a mutually convenient evening at Dr. Brünauer’s,2 and [if I] can discuss certain undecided matters [H’s hand:] with you in an atmosphere of calm. I await further word from you [H’s hand: and Dr. B[rünauer], and remain, With kind regards, © Translation Ian D. Bent 2005. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 i.e. WSLB 37, March 28, 1909. 2 Click on Dr. Brünauer. The meeting evidently took place on April 1, and is recorded in OC 52/920, April 1. © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2005
|