Handwritten letter from Schenker to Cotta, dated October 6, 1906 [ not in Schenker’s hand: ] Schenker [ in Schenker’s hand: ] Sehr geehrter Herr ! Ich danke Ihnen verbindlichst für Ihre so liebenswürdige Wahrung meines Interesses u. gerne folge ich Ihrem mir im Schreiben von [ sic ] 2. 10.1 gegebenen Rate, von Ihren Argumenten ganz überzeugt. In diesem Sinne sende ich zugleich Bg. 25 u. behalte die letzten 3 Bogen2 bis etwa Mitte nächster Woche. Es wird somit der rechtzeitigen Ausgabe des Werkes nichts mehr im Wege stehen. Ich werde es so einrichten, daß bis Ende dieses Monats das Werk complet gedruckt vorliegen kann,– schon mit dem dazugehörigen Index, an dem ich eben arbeite. Was den für das Nachwort ursprünglich bestimmten Stoff anbelangt, so werde ich mir erlauben, ihn gemäß Ihrem w. Rathe im Schreiben vom 5. Juni 06, als besondere Schrift nachträglich ( u. zw. bis spätestens zur Ostermesse!) folgen zu lassen, u. eine darauf abzielende Bemerkung im Vorwort zu dem gegenwärtigen Buch anzubringen. Für einen Teil der Sachkundigen3 würde, wenn { verso } die kleinere Schrift nicht alsbald nachfolgen würde, die eigentliche, aktuelle Pointe4 fehlen, u. wie Sie richtig mir seinerzeit schrieben,5 dürfte der Nachtrag der geschäftlichen Wirkung zu[ corr ] Gute kommen. Titel des Werkes u.s.w. werden ebenfalls in wenigen Tagen folgen. Mit ausgez. Hochachtung © Heirs of Heinrich Schenker; reproduced here by kind permission of the Deutsches Literaturarchiv, Cotta-Archiv (Stiftung der Stuttgarter Zeitung), Marbach am Neckar. |
Handwritten letter from Schenker to Cotta, dated October 6, 1906 [ not in Schenker’s hand: ] Schenker [ in Schenker’s hand: ] Dear Sir, I am extremely grateful for your kind concern to protect my interests. I am wholly convinced by your arguments and will gladly follow the advice that you give me in your letter of October 2.1 In this spirit, I am dispatching gathering 25 to you now, and am retaining the final three gatherings2 until roughly the middle of next week. With that, there is nothing to prevent the publication of my book on time. I will see to it that by the end of this month we can have the book printed in its entirety, complete with its Index, on which I am currently at work. As concerns the material originally destined for the Afterword, I will take the liberty, in accordance with the valuable advice in your letter of June 5, 1906, of sending it as a separate item later (but by the Easter book fair at the very latest!), and of inserting a comment to this effect in the Foreword of the present book. If the shorter publication { verso } were not to follow on promptly, the full force of the argument4 would be lost on some of the experts3; moreover, as you rightly wrote to me on a previous occasion,5 the supplementary work ought to have a beneficial commercial effect. Also, the title-page of the book, etc., will be on its way in a few days. With kind regards, © Translation Ian D. Bent 2005. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 OJ 9/31, [13]. See S’s diary entry, OJ 1/5, p.21, of the same day, which confirms this sentiment. 2 In OJ 9/31, [12], September 24, 1906, Cotta stated that S had in his hands “revised proofs for gatherings 22–29 (end).” Diary entries record the sending off of gatherings 24 (October 5) and 25 (October 6), so "three" (26–28) leaves gathering 29 unaccounted for. 3 Sachkundigen, experts,surely intended contemptuously. 4 Pointe in S’s work usually implies controversy, polemic. 5 OJ 9/31, [9], June 5, 1906. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2005.
|