Handwritten postcard from Schenker to Cube, dated November 28, 1926 {recto} [Absender:] Schenker [for continuation of message from verso, see below] [An:] H [/] Felix von Cube [postmark:] || 3/3 WIEN 10 | 29.XI.26.10 | * R * || {verso} Heute (Sonntag) früh erhielt ich Ihr Schreiben1 u. schon vor 10h habe ich das gewünschte Zeugnis an die von Ihnen bezeichntete Adresse per[?] expr. geschickt. Ich habe ein Zeugnis[,] die äußerste Wärme mit Vergnügen und Überzeugung aufgeboten, auch noch einen Brief an den Empfänger gerichtet, worin ich das Zeugnis unterstrich.2 Dem Zeugnis nach müssten Sie die Stelle erhalten, es wird schließlich darauf ankommen, ob das Collegium einem Zeugnis von mir den Wert beimessen wird, den es beansprechen darf: wäre mein Name dem Collegium aus den Zeitungen vertrauter, so wäre die Sache schon gemacht, so warm hielt ich das Zeugnis. Mit besten Wünschen und Grüßen von uns Beiden[.] Ihr {recto} © In the public domain. |
Handwritten postcard from Schenker to Cube, dated November 28, 1926 {recto} [Sender:] Schenker [for continuation of message from verso, see below] [To:] Mr. Felix von Cube [postmark:] || 3/3 WIEN 10 | 29.XI.26.10 | * R * || {verso} I received your letter this morning (Sunday),1 and even before 10 o’clock I had sent the reference you requested by express post to the address you indicated. I have [written] a reference that expressed extreme warmth, with pleasure and conviction, and I also sent a further letter to the recipient, in which I underscored the reference.2 On the basis of its contents, you ought to obtain the post; ultimately it will be a question of whether the executive committee will accord a reference from me the value that it deserves. If my name were known to the committee through newspaper references, then the matter would have already been resolved, so warmly did I write the reference. With best wishes and greetings from the two of us, Yours, {recto} © Translation by William Drabkin 2006. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 In a letter to Schenker written three days earlier (OJ 9/34, [3]), Cube asked Schenker to write a letter of reference to the school music authorities in Koblenz. 2 Neither letter is known to have survived. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary William Drabkin 2006.
|