Handwritten postcard from Schenker to Hertzka (UE), dated September 20, 1909 {recto} [ two UE receipt stamps:] [An:] [ two postmarks:] [..]WIEN D..[?] | [...] 009020V | [illeg] || 3/2 WIEN 49 | [illeg] | [illeg] || {verso} Sehr geehrter Herr Direktor! Ich bin bereit, Ihnen das Manuscript zur “Chromatischen Fantasie” [z]u überreichen.3 Mit Freude u. schönstem Selbstbewußtsein sage ich es offen: es ist das, weit über Spitta|4 u. dgl. hinaus, das erste, wirkliche Denkmal an Bach; Lehrer, Spieler, Komponisten, u.s.w. werden endlich Einblick in dieses Genie gewinnen. Meiner Ansicht nach, von Ihnen in Ihrer gewohnten energischen Weise poussiert, dürften die “Erläuterungen” überall verbreitet sein! Und das wäre im Interesse der Kunst vor Allem sehr, sehr zu wünschen! Die Drucklegung, d.i. die Art, das Werk zu setzen muß aber genau u. umständlich besprochen werden. Ich bin bis 1. Okt. noch Herr der Zeit; wählen Sie eine Stunde, die auch Ihnen bequem liegt, damit Alles aufs beste besprochen u. festgesetzt werden könne. Mit besten Grüßen © In the public domain. |
Handwritten postcard from Schenker to Hertzka (UE), dated September 20, 1909 {recto} [ two UE receipt stamps:] [To:] [ two postmarks:] [..]WIEN D..[?] | [...] 009020V | [illeg] || 3/2 WIEN 49 | [illeg] | [illeg] || {verso} Dear Director, I am ready to hand over my manuscript of the Chromatic Fantasy [& Fugue] to you.3 I say openly, with joy, and bursting with pride: it is, far surpassing Spitta4 et al, the first genuine monument to Bach: teachers, performers, composers, etc. will at last gain insight into this genius. In my opinion, promoted by you in your customary energetic fashion, the “Elucidations” should spread to the far corners of the earth! And in the interests of art that would be very, very desirable. The printing, i.e. the way in which the work is to be set, must, however, be discussed in exact and minute detail. From now until October 1, my time is still my own, so choose a time convenient for you too, so that everything can be discussed and agreed in the best possible manner. With cordial greetings, © Translation Ian D. Bent 2006. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 = OC 52/37. 2 = OC 52/38. 3 It was presumably handed over in person during the week beginning September 27, 1909 (OC 52/38). 4 (Julius August) Philipp Spitta (1841-94), German music historian, author of Johann Sebastian Bach (Leipzig: 1873-80) and other writings, and editions of music by Buxtehude, Schütz, and Frederick of Prussia. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2006.
|