Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated June 16, 1908 Sehr geehrter Herr Direktor! Nunmehr übersende ich das Vorwort in Manuscript.1 Ich muβte zu den augenblicklich in Deutschland stark pressierenden Problem Stellung nehmen.2 Ich überlasse es indessen Ihnen, dem Setzer anzuzeigen, ob der Druck mit kleineren oder gröβeren Lettere zu besorgen ist.3 Bis auf die 3. Correctur habe ich meine Arbeit getan. Mit ausgez[eichneter] Hochachtung © Universal Edition A.G., Wien. |
Handwritten letter from Schenker to Hertzka (UE), dated June 16, 1908 Dear Director, I am now sending the Foreword in manuscript.1 I had to turn my attention to the current very urgent problem in Germany.2 Meanwhile, I leave it to you to instruct the type-setter whether the setting is to be done in smaller or larger type.3 I am up to date as far as 3rd-proof stage. With kind regards, © Translation Ian D. Bent 2004. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 i.e. of Beitrag zur Ornamentik, 2nd edn. 2 i.e. submission of Kontrapunkt I to Cotta in Stuttgart. In OJ 9/31, [18], April 25, Cotta states: "We learn with interest that we are to expect the manuscript of the second volume of your work in a little while, after a break in your work on the same in recent months." See also WSLB 9, June 23. The first proofs start reaching S about Oct 31, WSLB 24. 3 The Foreword appears to have been set in the same type-size but with reduced leading. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2004.
|