Handwritten draft of letter from JS to Salzer and Jonas, dated July 2, 1935 Antwort an Salzer u. Jonas Sehr geehrte Herren, Ihr Schreiben vom 27.VI.351 habe ich zur Kenntnis genommen als die schriftliche Wiederholung der mündlichen Abmachung , die besagt, daß Sie vor Festlegung der beidenseitigen Rechte u. Pflichten, die sich an eine event. Uebernahme des gesamten Schenker Nachlasses knüpfen, auch nicht den kleinsten Teil daraus zum Druck oder Vortrag bringen werden. Bitte lassen Sie mir einen Prospekt der Zeitschrift2 zuschicken; ich danke dafür zum voraus u. grüße hochachtungsvoll [incomplete] © In the public domain. |
Handwritten draft of letter from JS to Salzer and Jonas, dated July 2, 1935 Reply to Salzer and Jonas Dear Sirs, I acknowledge your letter of June 27, 1935,1 as the written representation of the verbal agreement stipulating that before completion of the statement of mutual rights and responsibilities relative to the possible acquisition [by you] of the complete Schenker Nachlaß, you will not bring out the smallest portion thereof either in print or in lecture. Please have a prospectus of the journal2 sent me; my thanks in advance, and with respectful greetings [incomplete] © Translation John Rothgeb, 2006. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 OJ 12/6, [45] & [12]. 2 Der Dreiklang, founded in 1937 and co-edited by Jonas and Salzer. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary John Rothgeb 2006.
|