nikalnaa ;xuld se aadam kaa sunte aa))e hai;N
lekin
bahut be-aabruu ho kar tire kuuche se ham nikle
1) people/we have always been hearing about the emergence
of Adam from Paradise,
but
2) having become very disgraced, we emerged from your street
He has said 'emerged' it because he feels ashamed to say that he was 'expelled' [nikaalnaa]. (249)
Adam too was expelled with great disgrace from Paradise. But may the Lord not bestow on anyone a disgrace like ours! (450)
SETS == HUMOR
We have a statement with a number of points in the first line, then an emphatic 'but'; and the second line yields another statement. What exactly is being highlighted in the first line, and emphatically contravened in the second line? Here are some possibilities:
=the fate of 'Adam' was long ago and far away, but our own
sufferings are here and now
=Adam emerged merely from 'Paradise', but we had to suffer the far worse fate
of emerging from your street
=Adam merely 'emerged' from Paradise, but we emerged from your street very
disgraced
=if Adam is said to have 'emerged' from Paradise but in fact was forcibly
and embarrassingly kicked out, perhaps we too were forcibly and embarrassingly
kicked out of your street (as Nazm suggests)
=Adam emerged from Paradise merely 'disgraced', but we emerged from your street
very disgraced (Hali's reading)
=people have 'always heard' about Adam's case, but our own case has not received
any attention
='we' are the ones expected to sympathize with Adam, but we ourselves have
suffered even more severely
The brilliantly amusing thing, of course, as Hali says, is the instantly apparent emphasis on 'very' [bahut]. (But how exactly does Ghalib make it instantly apparent? I can't really figure that out.) How extremely funny it makes the verse! The verse becomes a comic show of disproportion, as the lover insists on creating one of those 'it's all about ME' situations. All the readings involve aspects of the same situation, but the emphasis on 'very' is particularly irresistible. The lover is so obsessed with his own humiliation that he won't even give the time of day to anybody else's. Instead of comparing his humiliation to Adam's, he compares Adam's to his-- and finds it wanting, as he impatiently makes clear. Adam's fall, after all, affected only the whole human race till the end of time; but the lover's expulsion affects HIM, and affects him NOW!
Hali:
In the second line, emphasis ought to be given to the word 'very'. So that in comparison to Adam, he would be proved to emerge with more disgrace. (164)