PROYECTO FINAL: Guía

SPAN 3400 | CALENDARIO Y EJERCICIOS | COURSEWORKS @ CU


Enlaces importantes:

Instrucciones generales
Página del Language Resource Center para pedir citas y para información sobre cómo
grabar, editar y eschuchar vuestras grabaciones
Formulario para la entrevista
Guía para la entrevista
Modelo de entrevista

Guía general:

INFORMANTE: Busca a una persona que sea un hablante nativo del español, monolingüe o bilingüe (¡o políglota!). Antes de noviembre, debes haber contactado con esta persona. Infórmale de que más adelante en el semestre, le vas a hacer la entrevista y que en total no deberá llevarle más de veinte minutos. Mientras tanto, averigua de dónde es y haz unas investigaciones en Internet para enterarte sobre la situación lingüística de su país. (Si es catalán o paraguayo, por ejemplo, esta información te puede ayudar a formular tus preguntas.) Pide una cita concreta con tiempo para que no seas un incordio. Ante todo, recuerda que tu informante te está ofreciendo su tiempo gratis. Es apropiado que le muestres tu agradecimiento: invítale a un café o regálale un pequeño detalle después de la entrevista.

TECNOLOGIA: Lo más fácil y mejor sería aprovechar los servicios del Language Resource Center en 353 Int'l Affairs Bldg (http://www.columbia.edu/cu/lrc/). Debéis poneros en contacto con Kevin Wong (kvw2103) si queréis hacer la entrevista en el LRC con el equipo que ellos tienen allí. Para ayuda con el proyecto, debéis hacer una cita con Kevin para un viernes, de 10 a 4. Si ese horario no os conviene, debéis poneros en contacto con Kevin para ver si otro momento sería posible. El laboratorio de lenguas en IAB está abierto de lunes a viernes sólo, desde las 9:00 hasta las 7:30 de la tarde.

Tenemos una página del LRC asociada con nuestro curso, donde tienes también todos los recursos necesarios para conseguir una cita en el LRC, para conseguir información sobre cómo editar la grabación, para dejar un archivo en nuestro espacio del servidor, y para ver el trabajo de tus colegas. La dirección de esta página es:

http://www.lrc.columbia.edu/language_courses/w3400/

Si quieres hacer la grabacion y editar sin la ayuda del personal de LRC, asegúrate de que tienes la tecnología necesaria: alguna manera de grabar una copia digital o una cinta magnética (cassette) con grabadora. La manera más fácil quizás sea con el micrófono enchufado a un ordenador (o con el mismo micrófono del ordenador). Prefiero que entregues tu grabación en formato digital, porque pondré vuestras entrevistas en nuestra página Web. Si tienes la entrevista en cassette y no sabes transferirlo a un formato digital, habla conmigo cuanto antes. En todo caso, debes consultar nuestra página del LRC para hacer tu grabación accesible a toda la clase.

OBJETIVOS: Puedes organizar tu entrevista como quieras, pero debes averiguar como mínimo lo siguiente:
(1)
toda la información que está en el formulario;
(2)
sus actitudes e ideas sobre la lengua y el lenguaje en general y específicamente el castellano (y posiblemente también su relación con el inglés u otras lenguas.)
El objetivo es el de conseguir que hablen en frases entre medianas y largas para que sea un discurso fluido y natural--lo correspondiente a párrafos de tamaño corto o mediano en una trascripción. Por eso no debes hacer una serie de preguntas breves del tipo, "¿Dónde naciste?" "¿Dónde vives ahora?" etcétera, que resultarán en una serie de respuestas igualmente breves. Véase la página siguiente para sugerencias.

GRABACION: Elige un lugar tranquilo y sin ruido para tu entrevista. Asegúrate de que tu equipo funciona correctamente. Pruébalo en el lugar de la entrevista inmediatamente antes. Importante: No quiero que me entregues más de cinco minutos de materia grabada de tu informante. Puede ser tan poco como tres minutos. La entrevista en sí puede durar más, pero sólo tendré tiempo para escuchar cinco minutos de cada estudiante. Si tu informante habla durante cinco minutos sobre su vida personal, puedes apagar el micrófono y simplemente sacar apuntes para lo que dice sobre sus actitudes lingüísticas. (Si no grabas esta parte de la entrevista, intenta por lo menos copiar palabra por palabra tanta información interesante como te sea posible; una declaración como "La gente de Valladolid habla muy mal, pero el mejor español del mundo se habla en Filipinas" sería de gran interés, por ejemplo.) También puedes grabarlo todo y luego entregarme lo que te parezcan los mejores 3 a 5 minutos.

Volver al comienzo

Modelo de entrevista. La siguiente manera de organizar la entrevista te puede ayudar. Primero, explica a tu informante cuáles son tus objetivos. Serán ante todo conseguir que hable mucho sin esperar más preguntas tuyas, porque quieres grabar cómo habla normalmente en una conversación informal. Le puedes explicar también que le vas a preguntar sobre su vida y sobre sus ideas respecto al español como lengua. Las preguntas que hagas para la segunda parte de tu entrevista dependerán de cada persona. Debes averiguar si habla español en casa, sobre todo si vive ahora en Estados Unidos. Si es de un país donde se hablan otras lenguas, puedes preguntarle sobre la relación que percibe entre esas lenguas, si una le parece injustamente (o justamente) dominante, si el español se ve muy influido por la(s) otra(s) lengua(s) en su país, si le parece más importante que los gobiernos apoyen la enseñanza del español o si deben fomentar otras lenguas nacionales. También puedes preguntarle sobre sus opiniones respecto a la influencia del inglés en el español, no importa su país de origen. Debes preguntarle si le parecen ciertas formas del español más "correctas" que otras y cuáles son sus criterios para llegar a tal juicio.

Ojo: Esta no es una entrevista "científica". Se trata sin embargo de una manera de conseguir materia lingüística para un análisis limitado pero más o menos sistemático del idiolecto de tu informante. También debe proporcionarte materia para reflexionar sobre las actitudes lingüísticas de una persona que no necesariamente tenga formación académica en el campo de la lingüística.

Pregunta: Para empezar, ¿me podría hablar Ud. un poco de su vida? Por favor, cuénteme dónde nació y cuándo (no tiene que darme su edad exacta; una década vale), dónde ha vivido antes de llegar a su residencia actual y cuánto tiempo ha vivido en cada lugar. Si quiere añadir más información sobre sus experiencias en esos sitios, por favor, hágalo.

Respuesta: Pues yo nací en Cochabamba hace 53 años, pero me vine a Omaha con cinco años cuando mis padres decidieron llevar su circo a Estados Unidos. Luego con veinte años me fui a Mongolia a la Universidad Nacional del Gobi para estudiar botánica tropical. No me salieron muy bien los estudios, así que después de diez años me mudé a Nueva York donde ahora soy dueño de una empresa de saneamientos.

P: ¿En su casa suele Ud. hablar español?

R: Sí, todo el tiempo. Mi esposa es chilena y nuestros perros Berganza y Cipión también hablan castellano.

P: Para mi tercera pregunta, no se sienta Ud. obligado a contestarla si no sabe o no quiere hacerlo, pero si usted tuviera que caracterizar su clase social, ¿dónde se ubicaría?

R: ¡No te preocupes! Será un placer. Yo me considero de la clase más altísima y más mejor de todo el mundo mundial. Tengo veinte yates y una limusina dorada. Mis padres eran dueños de sólo un circo y andaban sin un centavo, pero yo seré pronto dueño del mundo.

P: Quería hacerle también unas preguntas sobre sus opiniones acerca del español como lengua. Para empezar, ¿Le parece que su manera de hablar ha cambiado mucho desde que dejó su lugar de nacimiento? Si le parece que ha cambiado, ¿me puede dar algunos ejemplos concretos?

R: En realidad ha cambiado poco. Tanto en Nebraska como en Mongolia fui miembro del club local de cochabambinos, así que he mantenido fielmente mi acento original. Hasta mi mujer habla cochabambino. (Los perros tienen acento vallisoletano.)

P: En Bolivia hay mucha gente que habla lenguas indígenas. ¿Habla Ud. alguna? ¿Le parece que los gobiernos deben fomentar las lenguas minoritarias?

R: Bueno, en realidad el castellano es lengua mayoritaria en Bolivia, pero hay millones de hablantes nativos de quechua y aymara, por ejemplo, y no todos hablan español. Yo no hablo quechua, pero me parece importante que los gobiernos apoyen las lenguas.... etc., etc., etc.

P: ¿Le parece a Ud. que hay formas más correctas o superiores de hablar español? ¿Qué le parecen fenómenos como el Spanglish?

R: Bueno, clearly, mi way de hablar es el best of todos.

Volver al comienzo