Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated June 30, 1908 [Universal Edition letterhead] Wohlgeboren Sehr geehrter Herr Professor ! Um die zwischen uns schwebende kleine Angelegenheit zu erledigen, bitte ich Sie, mir das Vergnügen Ihres Besuches zu machen, nachdem die Erfahrung auch mich nötigt, Sie zu [b]itten, mir bei Auszahlung des bewussten Honorars etwas Schriftliches [ handwritten:] bezüglich der event. weiteren Auflagen zur Verfügung zu stellen,1 Mit ausgezeichneter Hochachtung [ handwritten by S?: ] © Universal Edition A.G., Wien. |
Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated June 30, 1908 [Universal Edition letterhead] Professor Heinrich Schenker, Esq. Dear Professor, So that we can settle the small matter that remains unresolved between us, please give me the pleasure of a visit from you, since experience makes it necessary for me, too, to ask you to provide me with something in writing [ handwritten: ] regarding possible further editions upon payment of the honorarium in question.1 With kind regards, [ handwritten by S?: ] © Translation Ian D. Bent 2004. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 Allusion is to WSLB 10 and Schenker's insistence on having something in writing regarding the Table of Instrumentation. Hertzka uses identical wording. See OC 52/421 of the same date for the contract for the Table of Instrumentation. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2004.
|