Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated August 11, 1908 [Universal Edition letterhead] Wohlgeboren Sehr geehrter Herr Doctor ! Von meiner Urlaubsreise zurückgekehrt, finde ich Ihre gesch. Zuschrift von Ende Juli vor1, in welcher Sie die Zusendung eines Exemplares der Ornamentik an Dr. Grunsky wünschen. Die Neuauflage der Ornamentik soll in der allernächsten Tagen aus dem Drucke kommen und werde ich dann nicht ermangeln sofort Ihrem Wunsche zu entsprechen. Selbstredend sind wir sehr gerne bereit, Rezensions[-] und Belegexemplare auch an andere, von Ihnen event, uns bekannt gegebene Herren zu senden und bitten, uns Ihre gesch. diesbezüglichen Wünsche gefl. mitzuteilen. Wir bitten auch um genaue Angabe Ihrer gegenwärtigen Adresse, um einige Exemplare der Neuauflage zugleich an Sie expedieren zu können. Es freut mich, Ihnen heute mitteilen zu können, dass meine fortgesetzten Unterhandlungen mit Eberle2 bezüglich der { verso } Niloff Instrumentationstabellen3 endlich soweit gediehen sind, dass wir aller Voraussicht nach, die Sache zu einem Glauben Sie, dass es nicht zu spat [ sic ] ist, wenn diese Tabellen3 im Oktober erscheinen? ein früheres Erscheinen würde kaum möglich sein. Ihren bäldigen Nachrichten entgegensehend, empfehle ich mich Ihnen Mit vorzüglicher Hochachtung © Universal Edition A.G., Wien. |
Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated August 11, 1908 [Universal Edition letterhead] Prof. Heinrich Schenker, Esq. Dear Doctor, Having returned from my holiday travels, I find your est’d letter from the end of July1, in which you wish a copy of Ornamentation to be sent to Dr. Grunsky. The new edition of Ornamentation should arrive from the printers in the next few days and I shall not fail to carry out your wishes immediately. We are, of course, very willing to send review and voucher[?] copies to others whom you may identify for us, and we ask you kindly to let us know your est’d wishes in this respect. We ask you also to give us precise notification of your present address so that some copies of the new edition can be forwarded to you at the same time. I am delighted to be able to inform you today that my continuing negotiations with Eberle2 over the { verso } Niloff Instrumentation Tables|3 have made sufficient progress for us to have every prospect of concluding the deal. You can well imagine that it was, even in our minds, from the beginning never a matter of the usually expected financial4 gain, since I was able to procure from Eberle only such concessions as enabled us to sell at a retain price of 1 Mark without loss.5 This we have almost procured. Do you think that it is not now too late for these Tables3 to appear in October? Publication any earlier would scarcely be possible. In looking forward to your advice as soon as possible, I remain With kind regards, © Translation Ian D. Bent 2004. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 i.e. WSLB 12, July 22, 1908. 2 Waldheim-Eberle: a major printing firm in Vienna/Leipzig(??) that UE regularly used. [check!] 3 title underlined by S. H incorrectly refers to Tabellen in the plural. 4 “um ... materiellen” underlined by S. 5 “Ladenpreis ... müssen” underlined by S. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Ian D. Bent 2004.
|